天天看点

“老奶奶”不要直接叫"grandma",“外国人”也别直呼"foreigner"

作者:每日学英语
“老奶奶”不要直接叫"grandma",“外国人”也别直呼"foreigner"

01

老"奶奶"不要直接称呼为 grandma!

在国外看到年纪大的老奶奶,即使是满头白发,也!不!能!叫grandma!真的很没礼貌!

quora针对这个现象的问答:

“老奶奶”不要直接叫"grandma",“外国人”也别直呼"foreigner"

在美国文化中,叫陌生的老年人grandma被认为是一种侮辱。这源自珍视青年的文化。当你这么做时,很不幸,你的话语中就透露出某人“老”的感觉,而不是我们认为的“以你对自己奶奶的同样尊重来对待某人”。我知道,这跟在亚洲文化中很不一样。

另一种选择是称她为“女士”。

“老奶奶”不要直接叫"grandma",“外国人”也别直呼"foreigner"

所以,

正确的称呼方式是:

1️⃣如果知道姓名的话,

可以称呼为

Mrs+姓氏

比如,奶奶叫Merry Smith,就称呼为Mrs Smith。(亲切得体)

2️⃣如果不知道姓名,

就直接称

Ma'am/ mɑ:m/

(madam的缩写,表示尊敬)

PS:如果是称呼自己的亲奶奶,grandma也是可以的!

当然如果是男士,就对应替换为“Mr+姓氏”,“Sir”。

“老奶奶”不要直接叫"grandma",“外国人”也别直呼"foreigner"

02

别叫"外国人"为 foreigner,很不礼貌!

Foreigner当然是外国人的意思,但也暗含着另一层意思:不是自己人。在英文词典当中,对其有以下描述:someone who is excluded from or is not a member of a group ( 被排除在组之外或不是组成员的人)。

所以当我们在说“XXX” is a foreigner的时候,其实就已经表达了:“这个人不是属于我们这里的”这一含义。想想如果是外国朋友听到,是不是会有点伤心呢?

“老奶奶”不要直接叫"grandma",“外国人”也别直呼"foreigner"

那么问题来了,既然这样,我要怎么称呼外国人呢?

1️⃣直接称呼他们为“xx”国人

例如:

He is American. 他是美国人。

She is French. 她是法国人。

2️⃣an international friend

如果你实在是不知道这位朋友的国籍,你可以用 an international friend

我们会发现在比较正式的场合当中,我们看到的都是这种表达,因为这个词表达的是“外国友人”的意思,相比较 foreigner而言,会更加得体。

例句:

These regulations are inapplicable to international students.

这些规章不适用于外籍学生。

“老奶奶”不要直接叫"grandma",“外国人”也别直呼"foreigner"

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

继续阅读