天天看点

「龙腾网」中国最大的贯穿塔克拉玛干沙漠的“零碳排放”高速公路

作者:龙腾网看世界

正文翻译

Đường cao tốc 'không carbon' xuyên sa mạc lớn nhất Trung Quốc

中国最大的贯穿塔克拉玛干沙漠的“零碳排放 ”高速公路

「龙腾网」中国最大的贯穿塔克拉玛干沙漠的“零碳排放”高速公路

Vành đai cây xanh được tưới nước bằng hệ thống bơm điện mặt trời giúp trung hòa khí thải từ phương tiện trên đường cao tốc xuyên sa mạc Taklimakan.

该高速公路绿化带采用太阳能电动泵系统浇灌,有助于中和塔克拉玛干沙漠公路上的车辆碳排放。

评论翻译

Mưa Miền Tây

phải nói rằng TQ bây giờ quá đỉnh , họ làm nhiều việc mà những nước khác chỉ nghĩ tới thôi đã nản , huống chi làm , nể thật sự

不得不说现在的中国太棒了,他们做的这些事情,其他国家光是想想就束手无策,更别说是做了,真是令人佩服。

nthieu47

Còn phải xem tại sao họ phải đi xa như thế để làm gì !

他们为什么要走这么远还有待观察!

Nguyễn Thành Khôi

Có đường rồi sẽ có cây, có cây rồi sẽ có nhà xưởng, có nhà xưởng rồi kinh tế sẽ sầm uất. TQ cải tạo sa mạc quá tốt và xây dựng đường xuyên sa mạc quá đỉnh cao.

有路了就会有树,有树了就会有工厂,有了工厂经济就会繁荣。中国对沙漠的改造做得太好了,建设这样的穿越沙漠高速真是太棒了。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

MrT

Họ làm đường kết hợp với cây chắn cát hệ thông tưới nhỏ dọt cũng dọc theo đó. Có cái căn bản, có cây giữ được nước đở bốc hơi rồi thì mở rộng hành lang cây xanh 2 bên chắc cũng dễ hơn. Sắp tới người ta còn bán tiêu chuẩn xả cacbon, lấy đó trả tiền cho diện tích rừng hấp thụ lượng cacbon tương đương. Theo đó thu nhập người dân cũng tăng lên.

他们修建了结合防沙树和沿途的滴灌系统的公路。这样就有了基础,有了能够保持水分的树丛之后再扩大两边的绿化带肯定会更容易。接下来别人还会销售碳排放标准,以此付钱给吸收了相当碳排放量面积的森林。因此,人民的收入也会增加。

Nguyen Luu

Nếu họ cải tạo được 02 sa mạc lớn ở Trung Quốc là Gôbi và Taklamakan thì hi vọng trong 50 năm tới, công nghệ này có thể giúp để cải tạo sa mạc Sahara và các sa mạc ở Trung Đông, Mỹ và Nam Á.

Cũng chỉ có người Trung Quốc, cần mẫn, chăm chỉ, thông minh mới làm được những việc thế này. Những việc này đòi hỏi lượng vốn lớn, đầu tư với tầm nhìn dài hạn 50 70 năm và những con người thực sự cần mẫn, chăm chỉ, hết mình vì công việc.

如果他们能够在未来50年内,把戈壁和塔克拉玛干这两个中国最大的沙漠改造好的话,那么这个技术可以用以帮助改造撒哈拉沙漠和中东、美国以及南亚地区的沙漠。

只有中国人的勤奋、努力和聪明才能做到这些事。这些事情需要非常大的资金和50-70年的长远投资,还需要那些勤奋、勤劳和为了工作尽心尽力的人。

binh tong

Thực ra nếu sahara mà xanh hóa thì amazon dễ toang lắm. Trái đất là 1 vòng tuần hoàn lớn, có thể thấy lợi mà thực tế không lợi đâu.

实际上要是撒哈拉沙漠被绿化的话,那么亚马逊很容易会覆灭。地球是一个大循环,有些东西看上去有利,但实际上并没有利。

Dohungthanhvl

@binh tong: Cái cần nói ở đây 1 là tán thành còn nếu không tán thành thì phải là giải pháp.

@binh tong: 在这里需要说的是第2需要赞成,如果不赞成就应该说出解决的办法。

nguyendinhle85

@binh tong: Ý của bạn ở đây là gì, là đừng cải tạo xa mạc nữa hả , xa mạc là nơi khắc nghiệt và giải pháp của Trung Quốc là để giúp con người có thể sống hoài hoà và trung hoà khí thải trên xa mạc mà bạn. còn thực chất nói như ý của bạn là điều khó sảy ra được hoặc là không thể sảy ra được, vì vòng tuần hoàn tự nhiên đó nó phụ thuộc vào yếu tố địa lý của trái đất và hệ mặt trời thì nó quá to lớn để thay đổi. chúng ta chỉ tìm giải pháp trung hoà và phục vụ con người cũng như bảo vệ môi trường sống. chứ theo bạn thì cứ để im như vậy thì vấn đề đi ngang xa mạc mãi là điều khó khăn

@binh tong: 你是什么意思,你的意思是不要改造沙漠了?沙漠是一个环境恶劣的地区,中国的解决办法是致力于帮助人民和谐生活以及中和沙漠中的碳排放。并且实际上你说的那些难以发生,因为这个自然循环取决于地球和太阳系的地理环境,因为这个范围太大了,因此难以改变。我们只是寻找中和的办法,服务人类,保护我们赖以生存的环境。要不然如你所说一直弃之不理的话那么穿越沙漠永远是一个难题。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

Lê Lê

Tương lai xa TQ phủ xanh sa mạc luôn quá

在不远的将来中国会将整个沙漠绿化。

oanh le

TQ sẽ phủ xanh toàn cầu như họ muốn

如果他们想的话可以绿化全球。

ttrannguyen1957

Trung Quốc luôn làm cho ta phải bất ngờ và ngưỡng mộ với những công trình quá khó khăn để xây dựng và phải vượt qua được, khâm phục

中国总是修建那些难以建造和跨越的工程,令我们惊喜和钦佩。

Nguyễn Trung Thành

Khả năng Trung Quốc vươn lên vị trí cường quốc số 1 thế gió là vẫn có thể xảy ra

中国崛起成为世界第1强国的可能仍然可能会发生。

Tuan Tran

Chắc chắn chứ vẫn có thể cái gì. Mỹ đã phát triển hết cỡ rồi nhưng TQ vẫn còn tiềm lực rất lớn

是肯定而不是什么可能会发生。美国的发展已经饱和了,但是中国的潜力仍然非常巨大。

继续阅读