天天看点

波兰拒绝使用卢布支付俄天然气款

作者:晴楠 (俄语小翻)

Польша отказалась платить за российский газ в рублях

波兰拒绝用卢布支付俄天然气款

波兰拒绝使用卢布支付俄天然气款

ВАРШАВА, 26 апр — РИА Новости. Польша не будет платить за российский газ в рублях, заявил ①уполномоченный правительства по вопросам стратегической энергетической инфраструктуры Петр Наимский.

俄新社4月26日华沙电。战略能源基础设施政府代表Peter Naimsky宣布,波兰将不会使用卢布支付俄天然气款。

"Мы не будем платить", — сказал Наимский журналистам во вторник, отвечая на вопрос, ②согласится ли польская сторона на оплату российского газа в рублях.

本周二,Naimsky在回答记者提问的“波兰方面是否会使用卢布支付俄天然气款”的问题时说道:“波兰不会支付。”

По словам уполномоченного правительства, отказываясь оплачивать газ в рублях, Польша готова к возможным рискам. "Рассматриваются все возможности и риски, мы к ним готовы", — сказал он.

根据该政府代表所言,在拒绝使用卢布支付的同时,波兰已做好应对可能的风险的准备,“研究了所有的可能性和风险,我们要做好(应对)的准备”——他说道。

"Мы ③в состоянии в случае необходимости и принятия такого решения отказаться от поставок газа в любой момент, и мы готовы к действиям российской стороны, которая могла бы прекратить поставки", — заключил Наимский.

Naimsky总结道:“我们能在必要情况下随时接受(俄罗斯)拒绝供应天然气的决定,我们要对俄方的行动做准备,他们可能会停止供气。”

Президент России Владимир Путин 23 марта заявил о переводе оплаты поставок природного газа в страны Евросоюза и другие государства, которые ввели ограничительные меры против России, в рубли, чтобы отказаться от использования в расчетах долларов и евро. Затем президент подписал соответствующий указ и сообщил, что Россия будет считать неисполнением обязательств по газовым контрактам недружественными странами, если они не будут платить в рублях с 1 апреля.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京4月23日宣布,向欧盟国家和其他对俄采取限制措施的国家供应的天然气,应改用卢布支付,以拒绝使用美元和欧元结算。随后,总统签署了相应的命令并宣布,自4月1日起,不友好国家若不使用卢布支付,俄罗斯将会视之为不履行天然气合同义务的行为。

词汇积累

①уполномоченный:在此处取该词的“代表”的意思,相当于представитель. 例如:уполномоченные обеих сторон - 双方的代表

② согласиться 同意,它的接格关系为согласиться на что

③ в состоянии固定搭配,表示“能、能够; 会; 有力量”

翻译分析

По словам уполномоченного правительства, отказываясь оплачивать газ в рублях, Польша готова к возможным рискам. "Рассматриваются все возможности и риски, мы к ним готовы", — сказал он.

在这段话中,要注意副动词 "отказываясь"的翻译,副动词在句子中可以表示“同时”的时间意义,所以在翻译的时候,要把它表示的意义翻译出来。即:

在拒绝使用卢布支付的同时,波兰已做好应对可能的风险的准备

声明:本文观点源自俄媒,不代表本人观点。翻译习作,仅供广大俄语爱好者参考交流,禁止未经授权商用转载,违者追责,感谢理解与配合。更多学习资料,敬请关注微信公众号“俄语自习室”。

继续阅读