天天看点

「每日心灵阅读」一行禅师:你真正的家/Your true home(2)

作者:启扬国学驿站

《你真正的家》(Your True Home)是在国际上享有盛名的越南一行禅师(Thich Nhat Hanh)的作品。

全书由365篇小短文组成,作者用诗一般的语言,描绘出对生命的洞见。让人心中充满了温暖,以及对生命的热爱。

原作是英文,所以我们先展示英文内容,中文的翻译可以直接向下翻阅。感谢您的理解,并祝愿您有个美好的一天!

「每日心灵阅读」一行禅师:你真正的家/Your true home(2)

Miracles

AROUND US, LIFE bursts forth with miracles—a glass of water, a ray of sunshine, a leaf, a caterpillar, a flower, laughter, raindrops. If you live in awareness, it is easy to see miracles everywhere.

Each human being is a multiplicity of miracles. Eyes that see thousands of colors, shapes, and forms; ears that hear a bee flying or a thunderclap; a brain that ponders a speck of dust as easily as the entire cosmos; a heart that beats in rhythm with the heartbeat of all beings.

When we are tired and feel discouraged by life’s daily struggles, we may not notice these miracles, but they are always there.

奇迹

在我们周围,生命中展露出奇迹——一杯水,一缕阳光,一片叶子,一只毛毛虫,一朵花,欢笑,雨滴。如果你生活在觉知之中,那么就很容易在任何地方看到奇迹。

每个人都是各种奇迹的结合。眼睛可以看到万千种颜色和形状;耳朵可以听到蜜蜂飞舞乃至雷鸣轰隆;大脑可以去思索一粒尘沙,也能轻而易举地思考整个宇宙;心可以与一切生命的心在一个节奏律动。

当我们在日常的困难中厌倦了,沮丧了,我们可能注意不到这些奇迹,但他们始终就在那里。

解析:

miracle:[ˈmɪrəkl],名词,奇迹。这个词有宗教意味,一般指移山填海类的神通。所以这里是在说,我们身边和身上充满了这类神迹/奇迹,只是我们从来不觉得。

burst:[bɜːst],名词,爆发。也可以做动词。

forth:[fɔːθ],副词,向前。这里就是指burst的方向:向外。

ray:[reɪ],名词,光线,这里当做了量词。是一缕阳光的缕(也是线的意思)。

caterpillar:[ˈkætəpɪlə],名词,毛毛虫。就是能变蝴蝶的那种。

awareness:[əˈweənəs],名词,觉知。这个概念会贯穿全书,表示有察觉的状态。生活中常用它的形容词形式aware,I'm aware of xxx,表示我知道某事。

multiplicity:[ˌmʌltɪˈplɪsəti],名词,多样性。这是我们常用的multiple(多种)的名词形式。

thunderclap:[ˈθʌndə(r)ˌklæp],名词,雷鸣。这是个很形象的复合词,thnder是雷,clap是鼓掌,放在一起就是打雷。

ponder:[ˈpɒndə],动词,思考。计算机的计算也用这个词。

speck:[spek],名词,小点。这里做量词,是一粒沙的粒。

cosmos:[ˈkɒzmɒs],名词,宇宙。cosmos更多是哲学意味的宇宙(秩序),而我们熟悉的universe更多是科学(物质)意义上的。类似于我们中国人说天(含天命、天道的意思)和天空的区别。

rhythm:[ˈrɪðəm],名词,节奏。音乐里面的节奏也是这个。

discouraged:[dɪsˈkʌrɪdʒd],形容词,灰心丧气的。courage是勇气,dis是表反义,discourage是使人丧失勇气(阻碍),加上ed就是形容词,表示丧气的。

struggle:[ˈstrʌɡl],名词,困境。这个词也可以做动词,就是挣扎、斗争。

「每日心灵阅读」一行禅师:你真正的家/Your true home(2)

Ambassador of the Cosmos

WHEN I HOLD A piece of bread, I look at it, and sometimes I smile at it. The piece of bread is an ambassador of the cosmos offering nourishment and support.

Looking deeply into the piece of bread, I see the sunshine, the clouds, the great earth. Without the sunshine, no wheat can grow. Without the clouds, there is no rain for the wheat to grow. Without the great earth, nothing can grow. That is why the piece of bread that I hold in my hand is a wonder of life.

It is there for all of us. We have to be there for it.

宇宙的大使

当我拿起一片面包,我会看着它,有时也会对着它微笑。

这片面包是宇宙派来为我们提供营养与支持的大使啊。

深入地观察这片面包,我看到了阳光,云彩,大地。没有阳光,麦子就没法成长;没有云,就没有雨来滋润麦子;没有大地,一切就没法生长。这就是为什么,我手中的这片面包,是生命的奇迹。

为了我们,它就在那里;我们也要为它而在那。

解析:

ambassador:[æmˈbæsədə],名词,大使、使节。大使馆是embassy[ˈembəsi]。

offer:[ˈɒfə],名词,提供,供养。我们很熟悉的offer(录取通知)就是这个词,是指商业上的出价(名词)。

nourishment:[ˈnʌrɪʃmənt],名词,营养。动词形式是nourish,滋养。

wheat:[wiːt],名词,小麦。

wonder:[wonder],名词,也是奇迹的意思。这个奇迹更像是惊喜的意思。我们更熟悉它的形容词形式wonderful(精妙的,奇妙的)。

「每日心灵阅读」一行禅师:你真正的家/Your true home(2)