天天看点

巴西Butantan研究所:减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧

作者:卤煮疫苗

巴西Butantan研究所发布了一则新闻,是关于减少儿童接种疫苗时恐惧的一些技巧(虽然主要针对新冠肺炎,但实际上对各种疫苗都适用),我觉得对带孩子去打疫苗(或者打其他针)的家长们或许有帮助,在这里分享一下:

(原文是西语,机翻+重整语言发出来,有细节不准确请大家多做自我批评)

《减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧》

家长和照顾者应避免对孩子进行恐吓,并养成鼓励免疫接种的习惯

Conheça 5 dicas para diminuir o medo das crianças de tomar vacina

Pais e cuidadores podem evitar falas que amedrontam as crianças e adotar hábitos que incentivam à imunização

巴西Butantan研究所:减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧

哭泣、尖叫、晕倒......许多孩子可能对接种疫苗非常害怕,因此一些家长因为孩子接种疫苗的事情变得痛苦不堪。针对COVID-19疫苗的接种活动可以防止冠状病毒带来的最残酷结果:住院和死亡。如今布坦坦研究所带来了一些技巧,以更好地处理小家伙们面对针头的恐惧。

Choro, gritos, desmaios...muitas crianças podem apresentar medo de tomar vacina e, por isso, alguns pais sofrem para imunizá-las. A campanha de vacinação contra a Covid-19 protege contra a face mais cruel do coronavírus: as hospitalizações e as mortes. O Butantan trouxe dicas para lidar melhor com o receio dos pequenos e pequenas de encarar uma agulha.

布坦坦研究所药物警戒经理和巴西免疫协会主任Mayra Moura表示,成年人,特别是父母和儿童照看者都可以发挥防止对疫苗接种恐惧出现和长期持续的作用,从而避免儿童对新冠和许多其他疾病的保护的行为产生抵触。

Os adultos, sobretudo os pais e cuidadores, podem fazer toda a diferença para evitar que o medo apareça e perdure, prejudicando a proteção da criança contra esta e outras tantas doenças, explica a gerente de farmacovigilância do Instituto Butantan e diretora da Sociedade Brasileira de Imunizações, Mayra Moura.

巴西Butantan研究所:减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧

"重要的是要更踏实地接受疫苗接种,告诉孩子们接种疫苗非常重要,会疼痛,但疼痛会过去,而且接种疫苗是一个保护自己的机会,接种完后可以回去看望爷爷奶奶,见见朋友,不再需要经常呆在家里,"这名护士(指Mayra Moura,下文会提到——卤注)如是说。

“É importante levar a vacinação com mais tranquilidade, falar para as crianças que é importante tomar a vacina, que dói, mas passa, e que é uma oportunidade de ela se proteger e voltar a visitar a vovó e o vovô, encontrar os amigos e não precisar mais ficar tanto tempo em casa”, diz a enfermeira.

据Mayra称,根据Sbim(Sociedade Brasileira de Imunizações,SBIm,即“巴西免疫学会”——卤注)的数据,40% 的青少年曾在免疫接种过程中中晕倒。之所以会发生这种情况,是因为童年时期就形成了对疫苗接种产生恐惧的印象。“晕厥的发生不是因为疫苗,而是因为从小就产生的恐惧”,他补充说。

Segundo Mayra, 40% dos adolescentes desmaiam em procedimentos com agulha, segundo dados da Sbim. E isso acontece pelo que foi construído na infância, por essa cultura do medo de injeções. “A síncope não ocorre por causa da vacina, mas de todo esse medo construído desde a infância”, reforça.

恐惧从何而来?

De onde vem o medo?

巴西Butantan研究所:减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧

但首先我们必须了解如何避免国内的这种恐惧文化。通过说 "可怜的孩子 "来表示怜悯,或将疫苗作为一种惩罚形式如"如果你不洗澡,你就会被送去打疫苗",这就是让孩子产生一种将接种疫苗作为一种坏事的印象所形成原因,这种印象将会长期伴随他们甚至是终身陪伴,Mayra表示。

Mas antes é preciso entender como evitar essa cultura do medo em casa. Demonstrar pena dizendo ‘tadinho’ ou usar a vacina como uma forma de punição ‘se não tomar banho, vai tomar injeção’ é o que faz à criança a eternizar a vacinação como algo ruim e levar este sentimento consigo por muito tempo, senão por toda a vida, esclarece Mayra.

想要尽量减少这种情况发生并不意味着有必要对孩子撒谎或不让他们感到疼痛。相反,家庭成员在进行疫苗接种时应使其清楚地认识到这是一种不会持久的疼痛,而且相比疼痛来说好处更大,并应该欢迎注射疫苗后带来的身体不适。

Minimizar a situação não quer dizer que seja necessário mentir para a criança ou invalidar sua dor. Pelo contrário, os familiares devem se mostrar atentos no momento da imunização para deixar claro que é uma dor que não é duradoura e que os benefícios são maiores, e acolher a dor física pela injeção.

他指出:“家庭成员需要都向孩子表达疫苗能够带来好处。如果父母自己认为接种疫苗不安全,他们就不能向孩子传递疫苗安全的信息。”

“O familiar precisa estar ali presente para dizer que aquilo é bom para criança. Se os próprios pais não estiverem seguros, não vai passar segurança para a criança”, ressalta.

如何减少对疫苗的恐惧?

Como diminuir o pavor da vacina?

巴西Butantan研究所:减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧

要防止恐惧的产生并持续到青春期,需要进行大量沟通,并尽可能让接种疫苗变得寻常化。Mayra是一名专门从事免疫接种的护士,她向父母和护理人员提供下列建议。

Evitar que surja o medo e que ele continue na adolescência requer muita conversa e normalizar o ato o máximo possível. Mayra, que é enfermeira especializada em imunização, dá dicas para os pais e cuidadores.

1- 不仅仅是在接种疫苗当天提及疫苗的话题

1- Fale de vacinas no dia a dia não só no dia da aplicação

向孩子们讲述疫苗的重要性,举例说明它是如何在大流行中保护人类的,并讲述它的好处就是防止他们生病,而且由于疫苗接种,一些疾病已经不复存在了。没有必要只在免疫接种当天谈论这个问题,不要在孩子身边表现出焦虑或哭泣。

Converse com as crianças sobre a importância das vacinas, dê exemplos de como ela está protegendo pessoas na pandemia e fale sobre seus benefícios, que é evitar que eles fiquem doentes, que hoje não existem mais certas doenças por causa da vacinação. Não precisa falar sobre o assunto somente no dia da imunização e não demonstre apreensão ou chore ao lado da criança.

2-不要对即将接种疫苗的孩子表示同情

2- Não demonstre pena da criança que vai tomar vacina

这种行为看起来可能富有同情心,但说 "你真可怜";"坚强点","这狠很难,但你需要接受 "这类语言会让孩子产生恐惧感,而不是坦然接受。相反,要自然地对待接种疫苗的行为,用充满爱话语、一个拥抱抚慰孩子接种疫苗产生的身体和情绪的不适即可,然后继续处理其他日常事务。

Pode parecer empático, mas falar “coitadinho”; “seja forte”, “é difícil, mas você precisa tomar” cria mais a sensação de medo do que de aceitação. Ao invés disso, trate o ato de vacinar com naturalidade e acolha a dor física e emocional da criança com palavras amorosas, com um abraço e depois siga em frente com outros assuntos do dia a dia.

巴西Butantan研究所:减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧

3-不要将疫苗与惩罚联系起来

3- Não associe a vacina com uma punição

避免在孩子在顶撞大人时说要带他/她去打疫苗,将接种疫苗描述为一种惩罚。例如:"如果你不好好吃东西,就带你去打针"、"如果你不按我的要求做,我就带你打疫苗"等其他这类威胁性语言。诸如此类的话语会将疫苗与惩罚联系起来,徒增孩子对疫苗的恐惧。

Evite dizer que vai levar a criança para tomar vacina a cada vez que ela contrariar um adulto, como forma de castigo. Por exemplo: “vai tomar injeção se não comer tudo”, “vou te levar para tomar vacina se você não fizer o que estou te pedindo”, entre outras ameaças. Falas como estas associam às vacinas a punições e só aumentam o medo da criança.

4- 接种疫苗时在孩子身边

4- Esteja ao lado da criança quando ela for vacinada

巴西Butantan研究所:减少儿童对疫苗接种恐惧的5个技巧

在接种疫苗期间,如果看护者离他们近一些,为他们提供鼓励,抱着他们,为他们擦干眼泪,并看着他们的眼睛,孩子们往往会更平静。较小的孩子坐在照料者的腿上比单独坐在椅子上更容易放松,婴儿在接种疫苗期间由母亲哺乳也会更容易平静,因为吮吸和母乳本身都能使他们放松。

Crianças tendem a ficar mais calmas quando cuidadores estão próximos delas durante a vacinação, dando suporte, colo, secando as lágrimas, olhando nos olhos. As menores ficam mais relaxadas se sentadas no colo do cuidador do que sozinha na cadeira, e bebês também se acalmam ao serem amamentados pelas mães durante a aplicação, pois tanto a sucção da mama, quanto o leite materno relaxam.

5- 疫苗接种期间分散孩子的注意力

5- Distraia a criança durante a vacinação

用玩具、视频或一些带有音乐的东西来分散孩子的注意力,是一种能带来让孩子不产生惊恐的技巧。

Distrair a criança com brinquedos, vídeos, algum objeto com música, que prenda a atenção da criança é uma técnica que traz resultado e evita que a criança fique apavorada.