天天看点

《费晓彤作品选集》问世

《费晓彤作品选集》问世

2020年是费晓彤先生诞辰110周年。近日,生活、阅读、新之三联书店出版了《费晓彤作品选》,脉络了费先生的学术历程和重大成就。

费晓彤的生活要把学生的预订责任、笔的修炼、写作等。这一生、读书,新之三联书店出版了《费晓彤作品选》,由出版社和费晓彤家族及其继任者共同合作,从他七百万字的著作中选出最具代表性的作品,其中12种,300多万字,涉及农村农民、边疆民族问题、文明文化问题、世界观察、 学术反思等方面。其中,《江村经济》《鲁肯农田》《祖国中国》《生育制度》《美国与美国人》《再次旅行》等,都曾以单行形式出版,作者一生前孔林的《思想:论文化意识》是一个重新剪辑的主题;《中国绅士》1953年以英文出版,2009年在三联书店出版中文译本,《禹》是作者1936年用英文写成的近期发现的中文小说,首次译本出版,为理解费孝通早期学术思想与时代思想潮流的关系提供了难得的新维度。

费晓彤的作品在不同出版社重印,但至今还没能贯穿他一生的学术思想贡献的权威版系列:整个馆藏太大,编排难以满足普通读者的阅读需求;这些问题导致公众对费晓彤的理解仅限于"乡村经济""中国本土"所创造的"农农研究"专家的刻板印象,很难呈现出费晓彤一生丰富、多方位的学术思想贡献。

作品

它是四年前在英国学习时才发现的。

在《费晓彤作品选集》中,《魏书》是作者用英文写成并首次出版的新发现的中国小说。

根据导言,这本书为理解费晓彤早期的学术思想与时代思潮的关系提供了一个难得的新维度。这部1930年代中期的小说是用英文写的,长期以来一直藏在伦敦经济学院图书馆的"福斯档案馆"中,作者曾在那里学习,并于2016年被发现并被翻译成中文。

"对于费晓彤的读者来说,选择《书》应该是一个非常大的惊喜,因为这是一部我们以前从未见过的小说。北京大学社会学系教授周飞洲说,《豫》是费晓彤在英国留学期间写的一部英文小说,由北京大学社会学系的两名博士生翻译,王明明教授作了修订。

"这本书从未出版过,翻译成中文后,只有大约65,000字。作为一部文学作品,它包含了很多虚构的元素,但并不完全是虚构的。这部纪录片小说描绘了20世纪30年代中期苏南村一家新的丝绸制造企业与当地社会之间的关系。"北京大学社会学系教授王明明说。

二战前夕的柏林,对"光控"感到厌倦的"佟先生"外出康德街的天津饭店吃饭,碰巧遇到了大学时代的校友王万秋。国外都知道,两个人一夜不知疲倦的聊天和穿插着对过去的回忆构成了小说的全部内容。《蜻蜓》具有英语短剧的内向和机智,比如"而现在,吃饭只是为了避免饥饿。人生的法则似乎只有在和别人在一起的时候才能实现,而其他好的句子则不时地揭示出作者的洞察力和智慧。

在中文部分的描述中,虽然写到村民因为晦涩难懂和怀疑工厂烟囱,但文字清淡,笔触优美,费晓彤无疑对"中国本土"农民有着美好的感受和期待。由此不难看出,他的预言认为,中国农民在未来城市化、工业化进程中,"离开土地,进厂不进城"——这显然与中国社会近四十年来的快速发展既得到证实又发生了变化。

评价

以小说的形式写下中国土壤的变化

在"纪念费晓彤先生诞辰110周年暨'选择费晓彤作品'新书发布会上,不少学者纷纷发言,表达了自己的观点。

"费晓彤先生讲述了中国人家和家的心态如何随着变化而变化的故事。"中国政法大学社会科学教师杨庆梅说。

北京大学社会学系教授周飞洲在小说《袁》中谈到了社会学家的灵感,在他看来,这在费晓彤先生在当今学科专业化背景下创作的小说中更有价值。"我想知道,今天在英国学习期间,还有多少其他社会学、法律或经济学学者能用英语写小说?"我们还有能力写小说吗?"

在周飞洲看来,费晓彤先生所有的文字都精致、简洁、生动、可读,也是当今学者应该学习的。"今天过早的专业化、有分寸的文章沿着这条路前进,而在科学课上过于严格的训练剥夺了学者的许多东西——文本的可读性和许多其他有价值的信息,这些信息在写作过程中丢失了。费晓彤先生记录了很多的见解和细节,当时可能不觉得有学术意义,可能只是简单描述一下习俗、时间、空间,留下一个印记,但让我们看到了当时的痕迹,这些还是我们仍然可以借鉴的,从旧中汲取一些灵感。"

本组/本报记者张志毅协调/全

继续阅读