"eye sb up"是高看某人吗?
"打望"与谷歌名字的来历
"wolf-whistle" 哪种"狼"会吹口哨?
1,eye…up: 从字面意思理解,这个词组的意思好像是高看谁,这样理解是错的。实际上,"eye up"是指"色眯眯地上下打量,对某人……抛媚眼,挑逗地注视"。所以千万不要望文生义哦。
例句: she was being eyed up when she walked through the crowds.她穿过人群时有人色眯眯地打量她。
2,ogle: /ˈoʊɡl/,这是个动词,意思也是" 向……抛媚眼",所以可以翻译成重庆和四川人常说的"打望",也就是含情脉脉地环顾四周欣赏美女帅哥。"那么去网上打望,去搜寻并欣赏美好的一切"是"go+ogle"=google(谷歌)了。
例句: He likes to ogle at pretty girls.他喜欢打望漂亮女孩儿。
3,wolf-whistle:(某些男人)向过路女子吹口哨挑逗。所以这里的狼是"色狼"。😊
例句: The boys wolf whistled when Mary walked by.玛丽走过时,男孩们吹起了口哨。
#今日头条# #英语#
香港天星小轮