天天看点

马洛卡X西班牙人:一场用来疗伤的比赛(附原文+预计首发)

作者:下沉体育艺术
马洛卡X西班牙人:一场用来疗伤的比赛(附原文+预计首发)

Pasar la ronda, atar un billete para los cuartos de final de la Copa y de paso, darse un trago balsámico para curar heridas y olvidar el doloroso revés liguero ante el Elche. Así afronta el Espanyol su exigente cita en el Visit Estadi, un partido a cara o cruz para seguir vivo en la Copa y con rencillas heredadas del pasado curso que parece que todavía no han caducado.

闯过这一关,西班牙人将拿到国王杯1/4决赛的入场券,从而忘掉上轮西甲对阵埃尔切的痛苦实力。这是本场比赛西班牙人造访维塞特-爱斯达迪球场的目的,这是一场跟老对手面对面的交锋,看起来双方上赛季的恩怨还没有过去。

Al menos para el entrenador del Mallorca, Luis García, que recordó que su homólogo perico Vicente Moreno no le había dado la mano tras el partido de Liga del pasado agosto donde el Espanyol dobló la rodilla. Un extremo que desmintió el entrenador perico, que no dudó en destacar que volver a la isla siempre es especial para él por su pasado en el banquillo bermellón. Y no aviva el fuego.

对于马洛卡主帅路易斯-加西亚来说,面对维森特-莫雷诺的较量之前,无法忘记上赛季折戟的经历。上赛季,双方是西乙联赛中争夺升级名额的竞争对手。
马洛卡X西班牙人:一场用来疗伤的比赛(附原文+预计首发)

Rencillas al margen, el Espanyol aterrizó en la isla con todos los jugadores disponibles. La gran novedad en la expedición fue la entrada de Diego López y Darder, que no jugaron ante el Elche. En función de su estado físico (apenas han entrenado) y de lo que decida el técnico, tendrán o no minutos. A priori es más factible que Darder sí que juegue. Pero el concurso de Diego es más dudoso, pues apenas se ha ejercitado y Joan García había sido el portero en la Copa.

西班牙人带着所有能踢的球员出征巴利阿里群岛。现在最大的好消息是此前没有在对阵埃尔切比赛登场的迭戈-洛佩斯以及达德尔,本次随队出征。能否出场要取决于教练员的安排,但是现在看来替补门将乔安-加西亚更有可能踢。

Lo que si está claro es que Vicente Moreno va con todo y no reserva a nadie, pues los únicos que no viajaron fueron los lesionados Yangel Herrera y David López. Los que apuntan a titulares son Pedrosa y Keidi Bare, que no jugarán en Cádiz (Liga) por sanción.

维森特-莫雷诺的球队尽遣主力出战,仅有的两名缺阵的球员是杨格尔-埃雷拉和大卫-洛佩斯,至于因为黄牌在联赛中停赛的巴雷和佩德罗萨,本场比赛也可以踢。

“Le damos mucho valor a la Copa y nos da mucha ilusión. Ha aportado grandes momentos al club y no podemos ponernos de perfil. Es una eliminatoria que hace tiempo no se jugaba y estamos ante la posibilidad de estar en cuartos, palabras mayores”, dijo ayer Vicente Moreno, motivado.

“我们对于杯赛十分重视和渴望。在这里俱乐部曾经有过辉煌时刻。这是一场很久没踢的淘汰赛,我们有晋级1/4决赛的可能性。”

——维森特-莫雷诺

马洛卡X西班牙人:一场用来疗伤的比赛(附原文+预计首发)

Para el Mallorca la Copa también puede ser un bálsamo, el trampolín necesario para coger moral de cara a la Liga. Quiere despejar las dudas surgidas tras las tres derrotas seguidas que le han situado a tres puntos del descenso. Luis García afronta la cita con muchas bajas. “Tenemos dos positivos por Covid, más Maffeo, Raíllo y Gref, lesionados y Baba que está en la Copa de África.

对于马洛卡来说,对于杯赛同样有渴望。这支球队希望能结束自己的三连败。本场比赛路易斯-加西亚的球队面临着很多人员方面的缺阵,包括感染肺炎的马非奥,拉伊略和格雷夫,以及参加非洲杯的巴巴都不能踢。

ALINEACIONES PROBABLES 双方预估首发

Mallorca 马洛卡

Leo Román; Antonio Sánchez, Russo, Gayá, Costa; Llabrés, Ruiz de Galarreta, Salva Sevilla, Dani Rodríguez; Kubo y Abdón Prats.

莱奥,安东尼-桑切斯,鲁索,加亚,科斯塔,亚布雷斯,加拉雷塔,塞维利亚,达尼,久保健英和阿布东。

Entrenador: Luis García Plaza

主帅:路易斯-加西亚

Espanyol 西班牙人

Joan García; Óscar Gil, Cabrera, Sergi Gómez, Pedrosa; Keidi Bare, Darder o Morlanes; Embarba, Nico o Melendo, Puado; y De Tomás.

乔安-加西亚,吉尔,卡布雷拉,塞尔吉-戈麦斯,佩德罗萨,巴雷,达德尔/莫兰内斯,恩巴尔巴,梅拉梅德/梅伦多,普阿多和德托马斯。

Entrenador: Vicente Moreno

主帅:维森特-莫雷诺

Árbitro: Jaime Latre (comité aragonés)

裁判员:海梅-拉特雷(阿拉贡人)

继续阅读