作者:Vamei 出处:http://www.cnblogs.com/vamei 欢迎转载,也请保留这段声明。谢谢!
“Across the Great Wall, we can reach every corner in the world”。
这是1987年从中科院计算机所发往世界的第一封电子邮件。“越过长城,走向世界”。
如果说评选互联网带给生活的最大影响,电子邮件一定可以位列前三。有趣的是,电子邮件并不算是互联网的产物。它甚至于诞生于Internet之前。电邮是从一些早期的文本传输技术上自然的进化出来,很难将电子邮件的诞生归于单一的某个发明人。电邮带来了很多便利,它可以将文本或者多媒体文件即时传送到互联网上的任何一个角落。电邮从此改变了许多人的生活。程序员的生活里更是少不了电子邮件,用电邮传信、对骂、传补丁,甚至调情。很多伟大的程序项目,都来自电邮的交流。早期的Python的标准库,都要提交到Python之父Guido本人的电邮。经典的程序员手册,《The Pragmatic Programmer》(程序员修炼之道),一开始就大书特书程序员处理电邮的方式。
撰写英文电邮是个特别让我苦恼的事情。每次写的时候都提心吊胆,不知语气是轻是重,对方读起来是怎样的感受。很多时候耗费了不少心血,对方却时有误会。最近参加了一次相关的课程,觉得其中对英文电邮的介绍蛮有用的。晚上找了些补充资料,一块整理成这个札记。
工作场合的邮件都比较正式。发往官方组织和政府部门的电邮,也最好采用正式邮件的格式。正式邮件需要符合一定的格式和写法,有明确的目的和精简的内容。此外,用语要语法正确,语气礼貌。一般来说,如果不确定写哪种邮件时,最好写成正式的格式。这样的话,收信人可以比较容易的了解邮件内容,同时对写信人产生良好的印象。人们往往认为写作文法较好的人受过良好的教育,因此更加容易信赖这样的发信人。
正式邮件可以分为下面几个部分:
标题 (Subject)
简单说明这封邮件的内容或目的。收信人大都根据标题来决定邮件阅读和处理的优先级。一个好的标题应该尽量简短,并言之有物。它可以是一个完整的句子,但更常见的是短语形式,比如:
现在的邮件工具会根据邮件种类的不同,加上RE(回复)或者FWD(转发)的标题抬头。由于它们可以很好的提醒收信人,帮助收信方整理邮件,所以最好不要删除这些抬头。
在许多情况下,人们会省略标题中的冠词(a, an, the),以便让标题更加简短。这种形式在语法上并不严格,但可以用于标题。
称呼 (Salutation)
正式的称呼包括下面的形式:
这里最后跟的是姓。Mr/Mrs/Ms根据情况选择其一。Mr为先生,Mrs为夫人(用于已婚后跟随丈夫改姓的情况),Ms为女士(用于未婚和已婚)。也有其它的称呼,比如Professor(教授),Dr(博士)这些在西方认为是尊敬的称谓,也可以使用,并替换Mr/Mrs/Ms。
当不知道对方性别,或者收信人是一个组织机构的话,可以用上面的称呼。(保留完整的写法,而不是从Sir/Madam中选择其一)
这里跟的是名字,不包括姓。这相对于上面的写法的正式性弱一些,但比较亲切。最好和对方比较熟悉。如果对方的职位或者年纪较长,最好在对方已经用该方式称呼你之后,再用这个方式来称呼对方。Dear是西方很常见的称谓,并不要求有很“亲爱”的关系。
这里比较不正式的写法,但也可以用于正式邮件。如果有可能,尽量用上面的写法来代替这一种。
开场白 (Opening Sentence)
说明这封邮件的目的。比如:
如果有必要,在对方不熟悉身份的情况下,可以在开场白前后附加一些必要身份信息。比如:
这些信息只要足够对方处理邮件就可以了。不必每次邮件的开头都介绍自己的身份和姓名。
正文 (main content)
包括电邮的完整信息。
正式邮件的正文要求拼写和语法正确。当前的拼写自动检查可以纠正绝大部分的拼写错误。语法要注意时态一致,注意动词的单双数形式。一个常犯的错误是忽略了该有的冠词,如a, an, the。有些表达方式可能拿不准,(比如是look forward to do呢,还是look forward to doing),可以使用google搜索该固定搭配,看是否有比较权威的页面使用相应的表达形式。
在语法正确的基础上,正式电邮的语气需要尽量谦虚有礼。陈述的表达方式往往比问句更委婉,特别是配上I wonder, I appreciate it that这样一些很友好的话。语气助词could, would, might可以用于客气的提出请求。比如:
两个句子同样表示想要会面的愿望,但第二个句子语气就更加婉转。
正式电邮的用词也很值得推敲。用词可以尽量多样化。如果某个词或短语重复使用,可以寻找替代词。如果想不起同义词,可以查询线上词典。比如FreeDictionary里的每个词,都列出了相关的同义词。
另一方面,某些词尽管表达相同的含义,但正式程度有别。如果有可能,尽量选择正式的表达方式,比如:
正式
非正式
enquiry
ask
require
need
postpone
put off
regret
be sorry
arrange
set up
convenient
OK
reply
answer
assistance
help
inform
tell
contact
get in touch with
所有的缩写形式都是非正式的。在正式电邮中,不应该使用缩写形式。比如I‘m应该写成I am。
一封邮件如果附有邮件,可以使用下面的一些表达方式来提醒:
事实上,如果一封正式邮件的正文里包含了太多的内容或者技术细节,可以考虑将这些内容剥离到一个PDF文档,作为附件发送给对方。邮件的正文只保留必要的介绍信息。
总结 (conclusion)
用于结束正文。总结最好另起一行,与正文分开。
如果邮件中有可能的不完整的信息,可以欢迎收信人询问。一般情况下,正式邮件中应该包含必要的信息,以减少邮件往来造成的低效。但有些时候,是否提供进一步的信息是取决于收信人的态度度,比如探索合作意向的时候。还有些时候,收信人缺乏相似的背景,他们可能会有进一步的问题。如果是这些情况,可以用下面的总结,来表示愿意回答进一步的问题:
在多数情况下,可以使用下面的总结,表示期待回信:
结束语 (leave-taking)
出于礼貌和传统信件的习惯,电邮结束一般会有结束语。它们大多表达亲密,或者对收信人的祝福:
非常正式。多用于正式的信件,而不是电邮。通常配合Dear+name的称呼。
比较常用,且比较正式的电邮结束语。
一种常见的英式结束语。
不那么正式,比较亲切的结束语。
签名 (Signing off)
署名。在署名的时候,最好离前面的结束语有几行的距离,以便更加醒目:
完成邮件 在发送正式邮件之前,最好重读一遍,检查是否有拼写和语法错误,内容是否有歧义,附件是否可以正常打开。按下“发送”键,就没法后悔了。(放松,莫手抖)
下面是一个正式邮件的例子,
非正式邮件是没有限制的,可以使用缩写、表情符号等等。非正式邮件一定是发给朋友的。如果不确定和对方的关系,最好发送正式邮件。
希望上面的总结有用。再次谢谢组织这次培训的几位老师。
如果你喜欢这篇文章,欢迎推荐。