天天看点

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

侃哥的第1587次原创

给大家看一张动图,猜猜他是谁:

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

相信你会说:这有啥好猜的,不就是伊隆·马斯克么!

错了错了!这不是马斯克本人,而是一个中国小伙!

最近这位酷似马斯克的中国小哥火遍了国内的社交媒体,而且还火到了国外。

有网友戏称,这是马斯克失散多年的兄弟——马赛克!

马斯克本人也看到了这段视频,并在推特上发表感言:

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

他说:Maybe I’m partly Chinese.(或许我部分是中国人)。

我在马斯克那条推特下面发现了一个有趣的评论:

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

这位印度网友说:

In Hindu mythology, the belief is that in the world, there are seven similar looking people.

译:在印度神话中有这样一个说法,全世界有7个酷似彼此的人。

So every person has 7 doppelgangers and they may never come across each other in a lifetime.

译:所以每个人总有7个自己的“分身”,他们或许此生不会相遇。

我们看到这位印度老哥用了一个词:doppelganger

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

查了一下牛津词典,发现这个词来自德语,严谨写法是 a 上面有两个小圆点,读音:/ dɑ plɡ r/ ,意思是:

a person s doppelg nger is another person who looks exactly like them

doppelg nger 表示“长相酷似自己之人”,或者可以译为“分身”,用网络语言说就是“马甲”。

别人我不知道,但至少马云已经集齐了三个 doppelg ngers...

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话
中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话
中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

因为也是我第一次遇到 doppelg nger 这个词,便多查询了一些,下面是大英百科全书上的说明。

下面将切换到灵异画风,大家做好准备

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

doppelg nger, (German: “double goer”), in German folklore, a wraith or apparition of a living person, as distinguished from a ghost.

译:doppelg nger 在德语中表示一个人的 double goer(二重身),在德国的民间传说中,doppelg nger 指活人的“分魂”,区别于“鬼魂”。

The concept of the existence of a spirit double, an exact but usually invisible replica of every man, bird, or beast, is an ancient and widespread belief.

译:每一个人、鸟类或者野兽,都有其“分魂”的存在,这是一个古老的、普遍的看法。

To meet one’s double is a sign that one’s death is imminent.

译:遇到自己的“分魂”,代表“其寿将尽”。(imminent: adj. 临近的)

The doppelg nger became a popular symbol of horror literature, and the theme took on considerable complexity.

译:doppelg nger的概念也成为了恐怖文学中的流行符号,这个主题也具有相当大的复杂性。

哈哈哈,我相信看这段之前,大家还是挺想见见自己的 doppelg nger 的吧?但看完这段,还是不要见为好。

中国小伙酷似伊隆·马斯克,本尊看完只说了一句话

最后,给大家补充几个“长得像某人”的口语表达:

1.dead ringer

She s a dead ringer for a girl I used to know.

她长得特别像我以前认识的一个姑娘。

2.looks exactly like...

Your daughter looks exactly like you.

你女儿跟你就像一个模子里刻出来的。

3.be similar to...

The brothers are similar to each other.

兄弟俩长得很像。

4.be identical to...

My math teacher is identical to the half-blood prince from Harry Potter.

我数学老师长得跟《哈利波特》里那个混血王子一毛一样。

5.take after

I take after my mother.

我长相随我妈。

6.be the spitting image of

The girl is the spitting image of her mother.

这个女儿和她妈妈真像。

学到了点赞、转发、评论哦!

BOOKING THE PROGRAM

直播预约

侃哥外刊精读直播·第七季首秀

继续阅读