天天看点

「诗经」秦风·蒹葭

作者:北山之或
「诗经」秦风·蒹葭

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

【注释】

蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭:初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。白露:露水是无色的,因凝结成霜呈现白色,所以称“白露”。所谓:所说的。伊人:这个人。一方:那一边,指对岸。溯(sù):沿着岸向上游走。洄(huí):逆流而上。从:跟踪追寻。阻:险阻。游:流,指直流的水道。宛:仿佛,好像。凄凄:通“萋萋”,茂盛的样子。晞(xī):干。湄(méi):岸边。跻(jī):地势渐高。坻(chí):水中小岛。采采:众多的样子。涘(sì):水边。右:道路向右边弯曲。沚(zhǐ):水中的小块陆地。

【译文】

河畔芦苇碧苍苍,深秋白露结成霜。我所思念的人儿,就在水的那一方。逆着水流沿岸找,道路艰险又漫长。顺着水流沿岸找,仿佛在那水中央。

河畔芦苇密又繁,太阳初升露未干。我所思念的人儿,就在水的那一边。逆着水流沿岸找,道路险阻难登攀。顺着水流沿岸找,仿佛在那水中岛。

河畔芦苇密又稠,早露犹在未干透。我所思念的人儿,就在水的那一头。逆着水流沿岸找,道路险阻弯又扭。顺着水流沿岸找,仿佛在那水中洲。

「诗经」秦风·蒹葭

继续阅读