Attention, let poetry light up life

< h1 toutiao-origin="h3" > evening star</h1>
Ma Chenyang
Evening star, sinking into another lake
Strangers are watching
The right opportunity, we
Say goodbye to such nights at the right time
When you don't put up with it anymore
Long nights, smoothed out at the table
The paradoxist's frozen expression
Yes, you and I have defended love
Will it grow to such a high position?
I carved a mark on the lintel
Say to my soul —
Now, it's traveling
Anchor joy and passion in inexplicable places
Now it won't turn back to me
Modern poetry often gives the reader an inexplicable sense of dazedness, a kind of dazedness that some say is a mystery, and some says it is a pile of nonsense. But I tend to think that this hazy, obscure poem is naming a love that has been lost. "Evening star" is a metaphor, "sinking into another lake / Strange people are watching", love is like a shooting star, sinking in a strange lake, becoming a stranger's landscape. The picture is cold and silent, and the mood is almost condensed. More seriously, "we" have reached a time when we must say goodbye even on such a cold and silent night, and everything is irretrievable. The focus of the second quarter turns to the interior, and the frown at the table is nostalgic and has endured, but now it can only "smooth out the frozen expression of the paradoxer", and the justification is useless. This sentence is particularly subtle, the "frozen expression" may be mournful or determined, but once solidified, it becomes the past, not the living present. Think about it, how many paradoxes of love there are, is it the other person who loves in love, or the illusion of the persistent "me" generated by the image of the other party? How much of the past love but not the present love arises from the depth of love? Is the current lack of love or the absence of love? These entanglements are difficult to sort out, and can only be slowly washed away by the flow of time, and "smoothing" should contain the meaning of smoothing the wound. Verse three, "Will it grow to such a high position?" "The lintel means that at home, when love has become a thing of the past, "I" return to home, time passes, will love grow like "I"? "Say to my soul—/ Now, it is traveling," and despite the reluctance, "I" clearly told my soul an unfortunate answer. The end of the poem is not only a supplement to the long journey, but also an echo of the night and the lake, whether it is an inexplicable place where joy and passion are anchored, or a place where the evening star falls, all of which are places where love is lost. Interpreting poetry is a dangerous act, and if you are not careful, you may become a self-righteous whisper, but I hope that my understanding is not far from the author's intention to write.
Guest comment: Cheng Jilong
Poet Profile
Expert Profiles
Cheng Jilong, born in 1984, is a native of Longxian County, Shaanxi Province. Doctor of Literature, Associate Professor. He currently teaches at the School of Literature and Media of Lingnan Normal University, and is committed to the study of modern Chinese poetry, contemporary poetry criticism, and poetry and prose creation. He has published more than 30 papers in journals such as Foreign Literature Research, Journal of Lanzhou University, and Art Review. His works have been scattered in Poetry Journal, Poetry Monthly, Yanhe, Works, etc. He has published the poetry collection "If There Is a Thing", the poetics monograph "Opening the Fruit Shell of Poetry", and the editor "In Search of the Hidden Poetic God: Selected Poems of Zhu Yingsheng".
Log in to the www.zgshige.com
After registering, you can submit daily good poems
You can get a fee of 500 yuan for being selected
There is also a chance to be selected for the "Poetry Journal" and the English translation of Chinese poetry
Call for comments
Review experts
Bei Qiao, Chen Xianfa, Chen Wei, Cao Yuxiang, Cheng Jilong, Geng Zhanchun, Feng Lei, Gu Bei, Gu Jianping, Gu He, Hong Zhan, Huo Junming, Jia Jian, JianMing, Jiang Hao, Jiang Dengke, Lei Wuling, Leng Shuang, Li Shaojun, Li Haipeng, Li Jianchun, Li Li, Li Zhuang, Liu Xiangdong, Li Yun, Liang Xiaoming, Lu Hui, Luo Zhenya, Ma Zhiyao, Mo Zhenbao, Ren Yi, Rong Guangqi, Sha Ke, Shi Libin, ShuCai, Tan Wuchang, Tang Hancun, Tian Yuan, Tang Shi, Wang Jianzhao, Wang Jiuxin, Wang Jiaxin, Wang Shiqiang, Wu Touwen, Xidu, Xiang Yixian, Yang Biwei, Yang Ke, Yang Siping, Yang Qingxiang, Yang Shu, Yu Nu, Ye Zhou, Zang Di, Zhang Deming, Zhang Qinghua, Zhang Dinghao, Zhang Guangxin, Zhu Yun, Zhang Weidong, Zhou Weichi, Zhou Zhan, Zhu Bisong, etc
Column Host / Wang Fugang
Editor: Wang Aofei, Second Instance: Man Man, Final Trial: Jin Shikai