Dots | wen
If you see Stardew Valley in the top few online users on Steam one day, there is no doubt that it must be the prolific author who has updated the new content.
As a farming game released in 2016, it was not easy for its producer, ConcernedApe, to develop a new game while updating the old one.
However, this update has received a lot of bad reviews in the country.
The large number of negative reviews this time comes from dissatisfaction with the new Chinese font and Chinese translation.
The new version uses Jingnan Mai Yuan, and the handwriting style makes each Chinese character look more round and full, which may be called cute if placed elsewhere, but in a pixel game, it feels like every word is going to break the interface.
Even the display is incomplete
The strokes are crooked, making it difficult to tell whether this is "hay" or "thousand grasses". Staring at such texts and playing games is a little too tiring.
But this is still too pediatric compared to the translation of the Chinese group who likes to show off their skills.、Forcibly play Internet memes.,It's still too pediatric.。
This is obviously a simulation game that only needs to concentrate on farming in a small country town.,Just change a sentence.,The sinicization group can pull you back to reality.。
Top: New Translation Bottom: Old Translation
It was originally a mysterious and fairy tale "mystery box", but it has been transformed into a "blind box".
"Rare Crow" → "Rare Scarecrow".
The words "dear" in the NPC's mouth have become greasy "little princess" and "little prince".
Some revisions that are too academic and accurate.
And the familiar parsnip has become a European parsnip.
In the translation of these changes, some nouns simply change from "tomato" to "tomato". It's almost the same if you don't change it.,But the Sinicization group just gives people a sense of three fires when a new official takes office.,Don't change a few places and can't show your sense of déjà vu.。
Some players found the account of the members of the Sinicization group who had previously collected player feedback on Xiaohongshu, and left a message in it "The previous ore translation was more interesting", but was ridiculed by the members of the Sinicization group.
Later, it was made into a meme by players.
In addition, Chinese players have no way to communicate with the Chinese team through domestic channels, and can only communicate with the Chinese team in English in foreign communities. After getting a few high-flying replies, the players exploded.
Transferred from the Stardew Valley post bar,The sinicization group replied on the wiki:"If you have questions about sinicization, please go to the official forum post to discuss.。 The font is modified to take into account the game's graphic style, it is normal for players to not get used to the modified things, and there is survivorship bias in negative reviews (those who like it may not necessarily take the initiative to speak out), and they will not withdraw the modification because of the existence of negative reviews. ”
Bad reviews, and many went to the producer's Twitter to protest.
Because the call was so loud, the producers quickly responded with a Chinese announcement, reverted everything to the previous version, and decided to transfer the translation work to other personnel, which was really happy.
The existence of the sinicization group,It should be to help players better understand the game,Increase everyone's sense of substitution.。 When translating, it is also necessary to be accurate and conform to the background of the game itself.
-END-