laitimes

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

[Super high energy chasing club] This article is the original of the super high energy chasing club, it is forbidden to reprint in any form, please contact the background for reprinting, but you are welcome to forward to the circle of friends.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

TVB's recent new variety shows, many of them have some sense of déjà vu... To make Faye Wong also crazy, perhaps only TVB variety shows first have the "Good Sound and Good Drama" known as the TVB version of "Sound Immersion", and recently there is a script killing program called "The Cause of Death is Suspicious", which has similarities with South Korea's "Crime Scene" and Mango's "Star Detective".

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Wang Zulan revealed that he had produced similar programs in the mainland and had relevant experience, and He Xiaohui, the producer of the program, said that there was a reference to "Crime Scene"...

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

As for "Good Sound and Good Drama", it officially ended last week, although the show has been accompanied by plagiarism controversy, but the audience response is still very good, many viewers recognize the different side of the artists. In the finale, Chen Ziyao Yoyo lived up to expectations and won the finals! Sister don't pay attention to the scumbag, try to engage in career!

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

In this show, the protagonists are not only the artists involved in the voice competition, but also a group of behind-the-scenes voice actors who rarely appear in front of the stage, who serve as professional judges and also re-dub the characters of the contestants on stage.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Finals Ultimate PK, Feng Yingying, Zhang Zhenlang, Chen Ziyao voiced "Thunderstorm"

Therefore, this show has allowed many viewers to see the "true face of Lushan" of TVB voice actors, and voice actors have always been treasure-like existence for TVB.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

"Good Voice and Good Drama", but not so good and good to see Hunan Tv's "Sound Immersion" should have a feeling, almost every artist who comes to compete can bring a touch of surprise, most of them are actors who have performed experience or even dubbing experience.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

And the artists invited by "Good Voice and Good Drama" are uneven, there are xiaosheng Huadan who is holding on and has good acting skills, there are also supporting roles who have not been able to play the main role, and even there are newcomers Who are not fluent in Cantonese and have no acting masterpieces.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Chinese and British mixed Hong Kong sister champion Xie Jiayi, when dubbing, many places can not keep up with the spirit of TVB variety shows, these professional judges have said the most comment is "too over", specifically can be interpreted as: Hong Yongcheng voice played Zheng Shaoqiu in "Big Time" Ding Crab, was criticized only Hong Yongcheng in anger, not Ding Crab in anger, and too slow to enter the play, and the rhythm of the character's action is inconsistent.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Feng Yingyingsheng played Wang Mingquan's Shang Yinghong in "Wishing for a Mother", who died because of her daughter's difficult childbirth and angered her grandson, and Wang Zulan, one of the judges, said that the pressure was greater than the strength and questioned whether she was suitable for acting.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Feng Yingying's vocal performance, Wang Zulan only gave a red light

The dubbing tasks given by the show are often similar, and the first competition of Chen Ziyao, Hong Yongcheng and Luo Yuyi is to match the older roles. Chen Ziyao, with a Shiqi dialect, vividly appeared in the matchmaker Played by Deng Biyun in "Rogue Emperor", And won the applause of the whole hall.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Seven emotions above! The newcomer Luo Yuyi in the same scene does not have such a good ability, she is responsible for one of the judges Han Malley played Mrs. Yang in "Storm of Hearts 3", Han Mali directly said after listening to it, if he acts in such a tone, it is a failure.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

In addition to dubbing the characters of the series, "Good Voice and Good Drama" also has a folk master imitation link. The invited masters are not simple, there are wedding sisters who have been engaged in the industry for nearly thirty years, and rhyme with auspicious words; there are "talking about the wave" who can sing a few songs while explaining the ball game; and there is the mother-in-law who plays a villain under the gooseneck bridge, and a pair of slippers and a mouth can be "popular" for many years;

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Zhao Yanxiao (Zhao Gu), the little woman who is known as the gooseneck bridge KOL, these scenes will appear in the episodes a lot of times, which is not unfamiliar to many viewers. For the masters, this is just their daily work, accustomed to it; but for the imitators, it is more of a mouthful, embarrassment, and even direct termination of imitation by the judges, of course, there are many laughs.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

TVB's dubbing show, the long-standing "Good Sound and Good Drama" once fell into plagiarism rumors, from the program rules to the use of later shots, are almost the same as "Sound Immersion", its producer Wang Zulan also participated in "Sound Immersion 2" that year, so this is considered to be the result of his "stealing teacher" on Hunan Satellite TV.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

However, TVB's various dubbing shows have actually been around for a long time. In the 1990s, "Ten Thousand Stars Hui He Tai Qing" had a "same voice and one gas theater", in which a group of actors acted on one side, and a group of voice actors watched their performances on the other side, freely playing with lines. The topic of "digital actresses" that caused heated discussion in the early years was shown by TVB in Taiqing in 1990. Mui Yanfang, Wu Zhenyu and Liang Chaowei staged a "Romeo and Juliet" at that time, during the acting, they only need to say the numbers, and the voice actors Zhang Bingqiang, Li Siqi, and Lin Baoquan gave them lines from Romeo, Juliet and Juliet's father. As Mao Shunjun said, "Acting is very easy", but at this time, it is the voice actor who is embarrassed.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

In addition to watching the actors' lip-synch dubbing, the voice actors must also be able to play on the spot, change the words on the spot, make the new plot smooth, and even rhyme and compose poems. Su Qiangwen, who has played Cantonese for Takuya Kimura and Zhou Yumin, challenged the adaptation of the seven-step poem of Cao Zhi in the 2002 popular "Divine Drama" "Roselle" to make a congratulatory speech for TVB Taiqing.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

"TV Broadcasting City, Towards a New Milestone" Professional voice actors challenge various dubbing tasks, which is naturally not a problem, but how can TVB let go of the opportunity for artists to challenge strange dubbing tasks and create various jokes? Liang Chaowei, who had played Wei Xiaobao in Jin Yong's most satisfactory version of "Deer Dingji", played the first meeting of Wei Xiaobao and Xiao Xuanzi (Kangxi) in the play in the "Golden Song of Jinge" program in 1994. Wei Zai doesn't just dub two characters at the same time, including horseshoe sounds, Xiao Xuanzi and The Muppet fight, Wei Xiaobao and Xiao Xuanzi "don't fight and don't know each other" and other sound effects, he needs to be made with limited props on the scene.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

In the 2012 "Ten Thousand Liters of Fu Lu Shou" program, Gu Minghua also tried a man and a woman with the 83rd version of "Divine Eagle Man", and changed his words on the spot, and the tone changed rapidly. Although the lines have become completely different and not very similar to the original voice, the courage of Yang Guo in this drama, the gentleness of Xiaolongnü and the tearful worries of Guo Fusheng can be felt in his voiceover, and he is called "human flesh recorder" by the host Ruan Zhaoxiang.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Gu Minghua used to be a dubbing show on the dubbing group artist variety show, but TVB really did not expect that the dubbing show or dubbing competition was planned into a complete variety show, in this regard, it is indeed a step ahead of Hunan Satellite TV.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

TVB's voice actors, relying on sound to have masterpieces and artist training classes, TVB's voice actors also have special training classes, since 1990 from time to time. Shin Doraemon, who served as a judge in "Good Voice and Good Drama", Nobita Shin, and the voice actor of "Our Family" Flower Master Milk, etc., all graduated from this training class. However, in the past seven years, this training class has not been opened again, which shows that the dubbing industry is gradually marginalized in TVB, and it is difficult to absorb new seedlings.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

After all, in those years, the behind-the-scenes dubbing team was still quite valued in TVB, just like mentioned earlier, many variety shows will invite them to appear in front of the stage, let them show some excellent dubbing skills. In 2008, TVB also aired a TV series dedicated to the daily work of voice actors, Sweet Talk.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

There is an inspirational setting in the play, that is, the heroine Tang Tang, played by Xu Zishan, is a hearing impaired person herself, and her daily communication often relies on reading lips, so when she is dubbing, it is easier to keep up with the lip type of the role she matches. Although, from the title of the play, this drama is mainly based on emotional lines, the audience can still understand how the voice actor works through this play. What challenges Cantonese tongue twisters, imitation of stepping sounds, cheerleaders cheers, fighter roars, etc., are just some small details in the play.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Unlike some mainland dramas, TVB dramas basically use live synchronous radio, the actors use the original sound for acting, some actors are not good at acting, even if they cry and fly around, they can still feel that they have not yet entered the play, or the emotions are not in place.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

TVB voice actors are mainly for cartoons, mainland or overseas import drama dubbing, their works out of the circle are more animation or anime, many people can match the classic characters of several works at the same time, and the voice does not sound like the same person at all. Huang Xinyu, the new voice of Doraemon, once said in an interview that her parents could not guess which character was matched by her when watching her dubbed works, and it felt quite magical. As a girl to voice Doraemon, this little sister was also controversial in the past, after all, Zhu Yu was in front, and Lin Baoquan's exclusive voice was too deeply rooted in people's hearts.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

She admitted that as long as some viewers feel that Doraemon's current dubbing is OK, then it can continue to be matched, and there is no need to imitate it 100%.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

The voice team behind the scenes was not just behind the scenes, they often had the opportunity to be active in front of the stage, but in recent years, they have become less and less common. TVB made a drastic reform of the variety show this time, and only then did it invite this group of voice actors back to the front of the stage. Although low-key, this behind-the-scenes dubbing team has always been conscientious, and the voice reserves of three different ages are only their standard.

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

Behind the popular anime or import dramas, they are indispensable. Acting is acting, dubbing is also acting, and to some extent, it may be a more difficult performance. Therefore, this industry should not be ignored, which is also the value and significance of the show "Good Voice and Good Drama".

Eat melon and watch dramas, play well, and have big brain holes.

Like please share! Mm-hmm!

The Hong Kong version of "Sound Immersion" ended, and it turned out that TVB had played a dubbing show thirty years ago?

A spiritual spa for urban men and women

Look at your circle with academic rigor

Reproduction without permission is prohibited