laitimes

Shakespeare Sonnets (130) My lover's eyes are by no means like the sun; red coral is far more red than her lips: if the hair is silk, the wire is born on her head; if the snow counts white

author:The hearts and the world of artists

Shakespeare Sonnets (130)

My lover's eyes are by no means like the sun;

The red coral far outweighed the red of her lips:

If the hair is silk, the wire is born on her head;

If the snow was white, her chest would be dark brown.

I've seen roses like satin, red and white,

But her cheeks, racing against this rose;

Sometimes, my lover breathes out,

Nor is it as intoxicating as a few kinds of incense.

I love to hear her; but I know it very well

The concert plays a more melodious harmony;

I watched my lover march on the earth,——

At the same time I admit not to see the goddess on the move;

But gosh, I think my lover is better than those

Being blinded is more transcendent than a beautiful person.

Translation

Other poets likened their lovers to the outside world, but Shakespeare said that his lover did not have the beauty of being said to be crazy, although he felt that in fact his lover was really beautiful.

Line 3, refer to line 9 of the first 127th. Moreover, the "silk" here, originally a metal wire, was a metaphor commonly used at that time.

Lines 4 and 6, the girl's skin color is brown (black).

Lines 13 and 14, referring to song 21. #Poetry ##The temperature of reading # #以书之名 #

Shakespeare Sonnets (130) My lover's eyes are by no means like the sun; red coral is far more red than her lips: if the hair is silk, the wire is born on her head; if the snow counts white
Shakespeare Sonnets (130) My lover's eyes are by no means like the sun; red coral is far more red than her lips: if the hair is silk, the wire is born on her head; if the snow counts white
Shakespeare Sonnets (130) My lover's eyes are by no means like the sun; red coral is far more red than her lips: if the hair is silk, the wire is born on her head; if the snow counts white

Read on