laitimes

This "Romance of the Three Kingdoms" is not the Japanese version of the "Romance of the Three Kingdoms" Three Kingdoms movie which is a bit funny

The Japanese-filmed Three Kingdoms theme film "Three Kingdoms Chronicle New Solution" recently announced a new lineup, in Japan hashmoto Kana, known as "a beautiful girl once in a thousand years" as Zhuge Liang's wife Huang Yueying, Yamamoto Mizuki as Xiao Qiao. Although the "New Interpretation of the Romance of the Three Kingdoms" is called "Romance of the Three Kingdoms", it is fundamentally different from the Chinese history book "Romance of the Three Kingdoms".

Qilu Evening News Qilu one-point reporter Ni Zifang

Light comedy style shoot "Three Kingdoms"

"Three Kingdoms Chronicles New Solution" is written and directed by "Gintama" director Yuichi Fukuda, and actor Oizumi Yang, who has starred in films such as "Please Call Me a Hero", plays Liu Bei. The film's luxurious cast also includes: Muro Yi as Zhuge Liang, Hashimoto Tetsu as Guan Yu, Takahashi Nu as Zhang Fei, Yamada Takayuki as Yellow Turban, Yu Shiroda as Lü Bu, Jiro Sato as Dong Zhuo, He Laixian as Zhou Yu, and Kenshi Okada as Sun Quan.

Japanese people have a deep three-country complex, Wu Yusen's 2008 and 2009 "Chibi" is the highest-grossing Chinese film in Japanese history, and the Japanese have also created many three-country comics, animations and games. Yuichi Fukuda, a director who is a fan of the Three Kingdoms, said he wanted to "shoot a new interpretation of the Romance of the Three Kingdoms that no one else had ever imagined so far."

In the newly released behind-the-scenes video, Oizumi Hiroshi went to the set to "intern" in order to see Hashimoto Kanna, and the dialogue between Mizuki Yamamoto and Zhou Yu and Xiao Qiao, played by He Laixian, is very magical. Overall, the behind-the-scenes video shows that "The New Solution to the Romance of the Three Kingdoms" has a lot of funny components, and the light comedy style is obvious, which is not the typical Japanese Dahe drama (historical drama) style, and the atmosphere of the Romance of the Three Kingdoms story is also different. Takayuki Yamada, who plays the Yellow Turban, and Jiro Sato, who plays Dong Zhuo, are both well-known comedians in Japan, which also supports the comedic style of the film from one aspect.

Huang Yueying is Zhuge Liang's wife, it is rumored that her appearance is not proud, known as the beautiful girl Hashimoto Kanna starred in Huang Yueying this time, showing that the Japanese version of the Three Kingdoms theme movie to subvert this setting. The 21-year-old Hashimoto Kana is the idol group Rev. From a former member of DVL, in 2017, she won the Best Newcomer Award at the 40th Japan Academy Awards, and in the same year, she caused a conversation because of her exaggerated role in the comic comedies "Gintama" and "The Disaster of Nanao Saiki", and since then, she has starred in mostly manga campus comedies.

The Japanese version of the "Three Kingdoms" women came to the foreground

Japanese people have a deep three-country complex, Wu Yusen's "Chibi" is the highest-grossing Chinese film in Japanese history, but "Chibi" was released in Japan when the film was called "Romance of the Three Kingdoms", which is easy to remind people of the Chinese history book "Romance of the Three Kingdoms". Yuichi Fukuda wrote and directed the Japanese version of the Three Kingdoms film called "New Interpretation of the Romance of the Three Kingdoms", does this mean that the story of the film comes from the Chinese history book "Romance of the Three Kingdoms"? Not really.

Most of the Japanese people's understanding of the story of the Three Kingdoms comes from the Chinese novel Romance of the Three Kingdoms (Romance of the Three Kingdoms), not chen Shou's Romance of the Three Kingdoms. As early as the Edo period, the Ming Dynasty novel "Romance of the Three Kingdoms" had been introduced to Japan, and at that time there was a "Romance of the Three Kingdoms", which was a very decent thing for the upper class of Japan. Even in Tokugawa Ieyasu's collection, Chinese version of the Romance of the Three Kingdoms has been found. From 1689 to 1692, the monks of Tenryu-ji Temple in Kyoto, Japan, Yoshiru and Tsuki cousins, under the pseudonym of Hunan Wenshan, translated the Romance of the Three Kingdoms into popular Romance of the Three Kingdoms in Japanese, which is considered to be the earliest translation of the Romance of the Three Kingdoms in Japan.

However, at present, when Japanese people talk about "Romance of the Three Kingdoms", they are not Luo Guanzhong's "Romance of the Three Kingdoms Popular Romance" ("Romance of the Three Kingdoms"), not Chen Shou's "Romance of the Three Kingdoms", nor the earliest translation of "Romance of the Three Kingdoms", "Popular Romance of the Three Kingdoms", but refer to the novel "Romance of the Three Kingdoms" by Japanese novelist Hideharu Yoshikawa. From 1939 to 1943, based on translations such as the Popular Romance of the Three Kingdoms, he recreated it with a modern feel, and rewrote the classical Chinese masterpiece "Romance of the Three Kingdoms" into a popular novel "Romance of the Three Kingdoms" that the Japanese people liked to hear, which became the most influential version of the Three Kingdoms story in Japan.

The first character that appears at the beginning of Hideharu Yoshikawa's novel Romance of the Three Kingdoms is the image of the traveler Liu Bei, followed by the fictional female figure Hong Furong, and Liu Bei's mother, Mrs. Liu. Liu Bei, in order to buy his mother's favorite tea, encountered the "Yellow Turban Bandit", thanks to Zhang Fei's rescue, he gave him a family heirloom sword, which provoked Old Lady Liu to throw the pot and teach him to be determined to revitalize Han Unification. So there is a comment: "The world of the Three Kingdoms is the world of men, but there is also a woman's world behind it." In Hideharu Yoshikawa's Romance of the Three Kingdoms, women run to the front desk. Therefore, Japanese Three Kingdoms theme film and television works are influenced by Hideharu Yoshikawa's novel "Romance of the Three Kingdoms", compared to Luo Guanzhong's "Romance of the Three Kingdoms", there are relatively more female roles, such as the "New Solution of the Romance of the Three Kingdoms" directed by Kuzuichi Fukuda, and the female characters currently exposed are Zhuge Liang's wife Huang Yueying and Zhou Yu's wife Xiao Qiao.

The "Three Kingdoms" film and television finally wentahara

The culture of the Three Kingdoms has a profound influence on Japan, in addition to the three kingdoms theme is the manifestation of Japanese games, Japanese film and television works, the involvement of the "Three Kingdoms" is mainly reflected in the animation works, which includes the puppet drama "Romance of the Three Kingdoms" broadcast by NHK TV in 1983, the 1985 animation film "Romance of the Three Kingdoms", and the most famous is the three series of animation series "Romance of the Three Kingdoms" broadcast from 1992 to 1994.

Three series of animation "Romance of the Three Kingdoms" include "Dawn of Heroes", "The Burning of the Yangtze River" and "The Vast Land", before the production of these three animations, the main creators went to China for fieldwork, and after their release, they received high praise in the field of Japanese animation, and were known as the most faithful to the original Three Kingdoms cartoon, and won the highest honor of Japanese animation - the Golden Seat Award for Animation.

The Japanese version of the "Three Kingdoms" story, whether it is a novel, an anime, or a game, most of them finally ended up with the death of Zhuge Liang of Gojohara, and they were also influenced by Eiji Yoshikawa's novel "Romance of the Three Kingdoms, which consisted of ten volumes, and the last volume was Gojohara. Not only him, but almost all of the Japanese "Romance of the Three Kingdoms" came to an abrupt end in the "Star Fall Autumn Wind Gojohara" (Doi's famous poem, full of sadness, which constitutes the tone of japanese feelings for Zhuge Liang). Miyoko No, a Japanese researcher of Chinese literature, said that Kong Ming, who is "close to a demon" (Lu Xun), is more in line with the Japanese people's avoidance of clarity and a bit of a penchant for mysterious atmospheres.

Disclaimer: This article is reproduced for the purpose of transmitting more information. If there is a source labeling error or infringement of your legitimate rights and interests, please contact the author with the proof of ownership, we will correct and delete it in time, thank you.

Read on