laitimes

Talk about - you - what to see

If you don't say "nín men" in colloquialism, you shouldn't write "you" in your letters. I've been attacked a lot about this. Someone wrote an article arguing with me that "you" should not be opposed. Yesterday I also received a short article saying that "you" are new and telling me not to shoot it. I've always advocated consistency, so I'm against writing "you." But I don't have the power to shoot it. "You" (nín) is a product of feudal society and is popular only in the Beijing area; there used to be a "tān" (怹) (tān), which is no longer used. However, there is no "you" or "you" in the colloquial language. That doesn't matter. China has not had "you" for thousands of years, not necessarily without courtesy. The article that the comrade I just said and I debated carries a lot of weight. He said that he had recently used "you" in the drama "Dan Heart Spectrum". I said that it was his freedom for the author of "Dan Heart Spectrum" to write "you", but it was inappropriate for the actor to say nín men on stage, because what was not in the colloquial language was not true. This question is not very important. Since many people are against it, let's go our separate ways. Writing this, I checked the Modern Chinese Dictionary, and the dictionary only accepts "you", not "you", which is correct. If you don't write "you", what should you do when you want to write honorific titles? The old version of the Modern Chinese Dictionary (Trial Edition) said: "Note: The plural does not say 'you', only 'you two' and 'you'. Some people retorted: "If there are 360 people, do you have to say 'you 360'?" I think that in the old days we said "gentlemen", now we say "comrades" instead of "you"? You don't have to say "you two" to your parents, you can say "Mom and Dad". Moreover, it is not rude to call "you" even though. It is not impossible to call "you".

——Wang Li, "Talking and Writing Letters with Young Comrades"