
Recently, the Fujian Provincial Ancient Books Protection Center went to the Third Museum of Northern Fujian to carry out research on the protection of ancient books and the collation and proofreading of catalogs. Xu Jianping, director of the Fujian Provincial Center for the Protection of Ancient Books, and his party guided the collation, cataloguing, review, and protection of ancient books in the Jian'ou City Library, and found that an ancient book entitled "The Imperial Translation of the I Ching" written by Zhu Xi in the Song Dynasty and printed in Manchu and Chinese was rare in the province.
Figure 1: Xie Caisheng, director of the Jian'ou City Library, exhibits the I Ching of imperial translations written by Song Zhuxi and engraved in the Wuying Hall in the thirty-first year of the Qianlong Dynasty (1766), that is, the "Imperial Translation of the I Ching" engraved in manchu and Chinese languages.
Figure 2: Director Xie Caisheng introduces the grading of the ancient Chinese minority language book "Imperial Translation of the I Ching" to Weng Rui (first from the left) from Wuyi College's 2019 Chinese Language and Literature Class II.
After appraisal, this ancient book was written by Song Zhuxi, and in the thirty-first year of the Qianlong Dynasty (1766), Wu Yingdian carved a Manchu-Han bibi, that is, it was engraved in manchu and Chinese scripts. Refer to the "Qing Dynasty Inner House Inscribed Book Catalog Solution" record: is the book for the Baylors to study Chinese literature and do not lose the tradition of Manchu literature, the Qing Inner House carved a number of Manchu and Han, Mongolian and Han Chinese classics, for the imperial use of the palace, not for external publication, so there is no recut, circulation is not widespread, is an example of rare books.
Figure 3: Refer to the "Explanation of the Catalogue of Inscribed Books of the Inner House of the Qing Dynasty" and record that this book is designed for the Manchu Qing Belles to study Chinese literature without losing the tradition of Manchu literature.
Figure 4: Song Zhuxi wrote and printed the "Imperial Translation of the I Ching" (the cover mark "Zhou Yi" four volumes and 4 volumes, because it belongs to the ancient books of ethnic minority scripts, the version is rare, and there is no record in the province.
According to the "National Standards of the People's Republic of China for the Classification of Ancient Books of Chinese Ethnic Minorities", one of the criteria for the classification of first-class ancient books, the Qianlong period of the Qing Dynasty (written and printed by the government from 1736 to 1795 AD, and the volume is a complete biography), it is designated as a first-class ancient book. The book is the only national first-class ancient book currently found in northern Fujian.
Figure 5: The Qing Dynasty has engraved a number of Manchu and Han, Mongolian and Han Chinese classics, which are for the imperial use of the palace, not for external publication, so there is no recut, and it is not widely circulated, which is an example of a rare book.
Figure 6: During the Qianlong period of the Qing Dynasty (written and printed by the inner government from 1736 to 1795 AD, and a complete biography of the volume), it was designated as a first-class ancient book. The book is the only national first-class ancient book currently found in northern Fujian.
The discovery of first-class ancient books on ethnic minority scripts is of far-reaching significance for the study of the cultural dissemination history of Zhu Xi (1130-1200), a famous thinker and educator in the Southern Song Dynasty, a master of Song Dynasty science, an important philosopher, and a far-reaching educational thinker.
▌Source of this article: Shirong Media Center Ge Yueyue Wei Yongqing
Editor/Wu Yurong
Editor-in-Charge/Huang Yongjian
Audit/Weihua Zheng
Producer/Wei Jiansheng