laitimes

An example of the fate of the book is interlocked

author:Confucius Old Books Network

The fate of literature and books is also the same as other relationships in the world, and sometimes it is very wonderful. From this condition, the second condition is derived, and thus the third limb is derived, so the edge is interlocked, and the karma is also reciprocated.

That said, this year I have written several allusions to the history of modern Chinese literature related to Huangyan, the most recent of which was Xu Maoyong, the leader of the Shanghai Left League in the 1930s and a famous essayist. Xu himself is not from Huangyan, but his wife is from Huangyan. Xu later arrived in Yan'an, and it was Mao Zedong himself who proposed that he take his wife and son who were still in Huangyan to Yan'an.

After I sent this micro-article, a friend immediately sent me a letter saying that Huang Yan also has a literary figure with outstanding achievements, and you may not know it. Immediately sent me a Baidu entry for this character, this person's name is Liu Lin, pen name Liu Jixing, is a famous Russian translator, the translation of prose masterpieces include "Turgenev Prose Selection", "Gogol Prose Selection", "Dostoev Prose Selection". But later Liu Lin transferred from Wuhan University to the Museum of Modern Chinese Literature as deputy director in the early days of the museum.

I really don't know Liu Lin and his people. In the local historical sources and various documents that I have read over the years, there is no record of this man. People from all walks of life in the localities never mentioned this person in their usual gatherings. But Liu Lin Liu Jixing is a Huangyan person, which is definitely true. I suddenly felt that this pen name was a bit familiar, and quickly went to the bookshelf to find it, and it turned out that the three books mentioned in the entry about Liu Lin on Baidu were all on my bookshelf. It's just that none of these books have an introduction to the translators, and I don't know that they all came from the hands of our township elder in Huangyan.

An example of the fate of the book is interlocked

Out of the desire to promote the merits of the townspeople, I sent another micro-article, and many friends were surprised that such an outstanding figure had been overlooked in our hometown. At this time, a bookseller friend who had not met but added WeChat sent me a letter, saying that his family had a signed book of Liu Lin, which Was given to his uncle and aunt in his hometown, but because there were too many books at home, it was difficult to find for a while.

A few days later, this bookseller friend sent me a letter saying that he had found it, and he also sent me a picture of the book to show. Today he specially took the book with him into the city, and in the afternoon we met, and he resold this book signed by Liu Lin to me.

This is a collection of ancient poems by Liu Lin. As a well-known Russian translator, his usual interest was in barding. This is not a table. At the end of the book, there is a self-written "author's short biography", indicating that he "stepped out of the door of Huangyan Middle School in 1946". Judging from the poems collected in the collection, when Huangyan Middle School celebrated in 1995 in 1995, he returned to his hometown and alma mater, and visited relatives and friends, lingered in the scenery, and wrote a lot of poems, which showed that he was in a happy mood at that time.