laitimes

Never translate "the call of nature" as the call of nature

Text/English teacher Liu Jianghua

In addition to the English version, special attention should be paid to its extended meaning, just like the Chinese idiom. Just like the black sheep we shared earlier is not to say black, the extension meaning is the meaning of the loser, black tea does not mean that black tea is black tea. Old cat originally means old cat, but by extension, it means old woman.

Never translate "the call of nature" as the call of nature

Today I share with my comrades a phrase call of nature, which literally means the call of nature. Don't translate it like this, oh, foreigners will laugh to death when they hear it. The extension of nature means "to go to the toilet."

Never translate "the call of nature" as the call of nature

Some comrades-in-arms will ask why this is understood? It turns out that when foreigners invented this phrase, the size was a natural need, not deliberate. Phrase answer the call of nature unarmed ; The meaning of going to the bathroom, so when hanging out with foreigners, hearing this sentence should not be understood as a response to the call of nature, but he wants to go to the toilet. Otherwise he would be in a hurry.

For example:

You had better answer thecall ofnature when you feel it coming.

If you have feelings, it is best to solve it. (What euphemism do we have about urinating?) )

Never translate "the call of nature" as the call of nature

Did you learn a new phrase, and the extended meaning is made by association according to the original intention? If we communicate with foreigners, we must pay attention to these specific words.