laitimes

Why is the manuscript of the Book of Stones hanging overseas called the Liezang Bible?

author:Coffee essay
Why is the manuscript of the Book of Stones hanging overseas called the Liezang Bible?

Russian Tibetan version

Today, I would like to talk about another version of the "Book of Stones" in Russian Tibet, the full name of which is "The Book of Hidden Stones in St. Petersburg, Russia."

This book is also known as the Liezang Ben, because it is hidden in the Leningrad Branch of the Former Soviet Institute of Oriental Studies, hence the name.

This set of books is not inferior to the Gengchen ben in terms of completeness, coexisting 78 times (1-80 times, lacking 5 and 6 times inside), and has thirty-five volumes of line binding. There are about 300 criticisms in the book, but the eyebrow criticism and the inter-line batch were added by later generations, and only a small number of double-line small character batches are the old texts of Gengchen and other manuscripts.

This is a manuscript of the Book of Stones hanging overseas, and its value is self-evident.

The most surprising thing is that this manuscript has a complete sixty-four times and sixty-seven times, which is different from other manuscripts in China.

For example, what Gengchen ben lacks is these two times, and the two times of the Self-Ji Ben and the Qi Preface Ben and the Wangfu Ben are actually copied according to the Cheng Gao Ben.

The content of the two partial column tibetan books is very different from that of the Cheng Gao ben.

For example, after the sixty-fourth review, there is a five-character inscription poem before the main text, which is not found in other versions.

Another example is the text describing Lin Daiyu in the "Dream of the Red Chamber" published by the People's Literature Publishing House, which has always been finalized, but in the various hand-copied editions, there are different texts.

For example, the Gengchen Ben is, the Mengwang Ben is, and the Jia Shu Ben and the Ji Ji Ben have been altered here, and only the Liezang Ben is neatly copied.

Personally, it seems that the latter is better, "dew" to "smoke", more neat, and implies the hint that Dai Yu returns tears.

Therefore, whether Cheng Gaoben was true or false added a mystery.

Why is the manuscript of the Book of Stones hanging overseas called the Liezang Bible?

Chinese Book Company Russian collection

The appearance of the Liezoben is also quite legendary.

It is said that the original collector of this handwritten stone book was a Russian missionary, Pavel Kurlyandetsev.

In the tenth year of Daoguang (1830), he accompanied eleven groups of Greek Orthodox missionaries sent to Beijing by Tsarist Russia to study Chinese, during which time he obtained this manuscript in Beijing.

Two years later, in 1832, due to illness, he returned to China early, took with him the manuscript "Stone Record", and later handed it to the Asian Library of the Russian Ministry of Foreign Affairs for collection.

In the blink of an eye, more than 100 years have passed, and no one knows the existence of this manuscript. It was not until the Soviet sinologist Li Fuqing discovered it in 1962 at the Leningrad Branch of the Institute of Asian Peoples of the USSR.

In 1964, Li Fuqing wrote an article introducing this stone record, which subsequently caused a shock in the red academic circles.

In 1983, after Li Yihao, head of the Planning Group for the Collation and Publication of Ancient Books of the State Council, learned of this incident, he summoned red scholars Zhou Ruchang, Feng Qiyong, and Lie kan in June 1984 to discuss the return of the Dream of the Red Chamber.

Is this book true or false?

The Chinese side is nervous and worried about losing touch with the treasure.

The Soviet side was more nervous, worried that the discovery would become a joke.

Why is the manuscript of the Book of Stones hanging overseas called the Liezang Bible?

Major figures related to the Russian-Tibetan version

After the appraisal was completed, Feng Qiyong and Zhou Ruchang, the two major authorities of Hongxue, gave their opinions respectively.

Feng Qiyong's opinion is:

Zhou Ruchang's comments are:

The dust has finally settled.

On January 16, 1985, China and the Soviet Union formally signed an agreement on cooperative publishing in Moscow.

Why is the manuscript of the Book of Stones hanging overseas called the Liezang Bible?

Russian collection of the National Library

In April 1986, the collectible edition of "The Book of Stones" was published by Zhonghua Bookstore, and now this edition of this edition is rising in the water, with a minimum price of about 4,000 yuan.

In December 2003, the zhonghua bookstore edition was printed for the fourth time, with six volumes in 32 hardcovers, priced at 430.00 yuan.

In November 2012, the State Library Press published a four-color imitation photocopy, renamed "Records of Hidden Stones in St. Petersburg, Russia", with 35 volumes of five letters in line binding, priced at 9800.00 yuan.

My collection is still a photocopy of the People's Literature Publishing House, published in 2014, a set of six books, 3509 pages, priced at 560 yuan, I bought it for 270 yuan.

At present, due to limited time and energy, I have only hurriedly flipped through this set of books, mainly looking at its sixty-four times and sixty-seven times.

The scribe of this book is not a single person, it is said that there are 8 scribes, but the copy is indeed beautiful, and the first 14 times have punctuation. Just in terms of appreciating calligraphy, it's also good value for money.

Why is the manuscript of the Book of Stones hanging overseas called the Liezang Bible?

I have some of the versions of the Dream of the Red Chamber in my collection

Why is the manuscript of the Book of Stones hanging overseas called the Liezang Bible?

I have a collection of paintings by Dai Dun Bang Cheng Shi fa and others

Read on