天天看點

《星際穿越》放映七周年——追逐光明 向死而生

作者:驢鬥蟲

追逐光明 向死而生

今天是電影《星際穿越》上映七周年,七年前,在某地的一個電影院裡我和全世界一起感受着這個電影帶來的心靈和視覺的雙重震撼,感動的稀裡嘩啦。後來,我又時不時重溫這部經典。裡面布蘭德教授反複吟誦的那首詩,像幽靈一樣不斷萦繞在腦際,從一開始,我就看不懂這首詩,就像看不懂穿越的實體原理和理論,但這不影響我了解其中的人性與愛。

七年後,我找來的這首詩的原版,認真地把她翻譯成中文,因為我認為這樣能更好的去了解這首詩和這部電影。但是水準畢竟比較低,權當一個樂子。

這首詩是英國詩人dylan thomas(1914-1953)的作品,名字就叫《do not go gentle into that good nigh》,電影放映那年,詩人剛好冥誕100歲。電影裡把這句話翻譯為“不要溫柔地走進那良夜”,雖然詩意盎然,但同樣讓人不知所然。不過按照“詩有意是詩的不幸”這個原理,這樣翻譯似乎也無可厚非。我了解的“詩意”就像量子實體中的那種不确定狀态,薛定谔的那隻貓,當你嘗試去解讀它的時候,它的含義塵埃落地,但這種解讀無疑極大縮小了她的内涵,顯得比她原來難以捉摸的狀态低級了很多,但沒有辦法,解讀是人的天性,人腦天然難以接受懸而不決的狀态。

實際上,是電影本身幫我解讀了這首詩。“good night”直譯為良夜當然不錯,但我認為“good night”指的實際就是死亡和黑暗,但為什麼死亡和黑暗是good,那是因為,死亡與黑暗才能代表宇宙的永恒,是以,詩的後面也有一句“dark is right”。曾幾何時,不知道你是否也曾擡頭看看無盡的夜空,雖然繁星點點,無數顆恒星在夜空中閃耀,但宇宙依然是黑暗的,正是因為宇宙的黑暗,你才看得到繁星。生命固然很好,但生命的缺陷是太過短暫,生命的過程就是在迅速的變化,直到死亡的那一刻,和宇宙一起化作永恒,從此再無變化,就像哲學上的“虛空”。就像時間和光明都終結的的地方——卡岡圖雅gargantua。是以黑洞卡岡圖雅,就是這個良夜,完美的和這首詩契合。進入卡岡圖雅就是進入死亡進入黑暗,就是走進良夜。這也是為什麼布蘭德教授要選擇這首詩。當你讀完全詩,你會更深刻體會到這首詩想表達的精神和庫珀以及所有探索者的精神是一緻的,就是不順從赴死,向死而生,追求光明。但需要注意的是,彰顯人類的這種精神并非要否定黑暗否定死亡,而是要表達這種精神正是人類的本性,無分對錯,不問東西,但是難能可貴。

下面分享一下我對這首詩的翻譯。

do not go gentle into that good night

不要順從地赴死

dylan thomas, 1914 – 1953

do not go gentle into that good night,

old age should burn and rave at close of day;

垂垂老朽,也要沖着自己的末日燃燒、怒吼

rage, rage against the dying of the light.

咆哮、咆哮,沖着正在死去的光

though wise men at their end know dark is right,

聰明的人,雖然在将死之際懂得了黑暗的正确

because their words had forked no lightning they

因為他們智慧的話語之叉到頭來卻從未叉住一縷光明

do not go gentle into that good night.

但他們,也不要順從赴死

good men, the last wave by, crying how bright

善良的人,垂死掙紮着,

their frail deeds might have danced in a green bay,

為他們脆弱的善行不能再在綠色的海灣中起舞而痛哭不已

wild men who caught and sang the sun in flight,

野蠻的人,抓住飛逝的太陽歌唱

and learn, too late, they grieved it on its way,

他們明白,為時已晚,就把悲傷灑在路上

也不要順從赴死

grave men, near death, who see with blinding sight

将要走進墳墓的人,用朦胧的眼睛看着

blind eyes could blaze like 4)meteors and be gay,

快要合上的渾濁眼睛,也要像流星一樣,閃耀,愉悅

沖着正在死去的光咆哮吧

and you, my father, there on the sad height,

而你,我的父親,站在悲傷的高地

curse, bless, me now with your fierce tears, i pray.

咒罵我,祝福我,用你那洶湧的熱淚,我祈求

不要順從赴死

要沖着正在死去的光咆哮

繼續閱讀