荀慈明與汝南袁阆相見,問穎川人士,慈明先及諸兄。阆笑曰:“士但可因親舊而已乎①?”慈明曰:“足下相難,依據者何經②?”阆曰:“方問國士,而及諸兄,是以尤之耳③!”慈明曰:“昔者祁奚内舉不失其子,外舉不失其仇,以為至公④。公旦《文王》之詩,不論堯、舜之德而頌文、武者,親親之義也⑤。《春秋》之義,内其國而外諸夏。且不愛其親而愛他人者,不為悖(bèi)德乎⑥?”
【注釋】
①因:依靠。
②經:正常;原則。
③國士:全國推崇的才德之士。尤:指責;責問。
④祁奚:春秋時代晉國人,任中軍尉。
⑤公旦:周公旦。親親:愛親人。
⑥《春秋》:是我國第一本編年體史書。悖德:違背道德。
【譯文】
荀慈明和汝南郡袁阆相見的時候,袁阆問穎川郡有才能的人,荀慈明首先說了自己的諸位兄弟。袁阆嘲笑他說:“有才能的人都是靠自己親戚才揚名的嗎?”慈明說:“你這樣難為我,依據的是什麼經典書籍呢?”袁阆說:“我剛剛問的是國家的棟梁,你卻單單說你的諸位兄弟,是以才為難你!”慈明說:“曾經祁奚舉薦賢才時對内不吝啬自己的兒子,對外不忽略與自己政見不同的人,人們都認為他是最公平的。周公旦創作《文王》的時候,不描寫堯和舜的品德,卻歌頌周文王、周武王等人,這是愛親人的正常道義啊。《春秋》記事的原則是:把自己的國家作為中心,而鄙夷國土之外的諸侯國。再說,不愛自己的親人卻先去愛别人的人,難道不是違反道德了嗎?”
