天天看點

西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析

作者:澤光書院
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析

《閑居賦》是西晉潘嶽作寫的一首表現其厭倦官場和隐逸情懷的一篇散文。作者回顧三十年的官宦生活,仕途沉浮,一時心灰意懶,産生了歸隐田園的意念,因而寫了這篇《閑居賦》。

西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析

《閑居賦》,公元296年潘嶽50歲時所作,總結自己做官經曆:八次調換崗位,一次提升官階,兩次被撤職,一次被除名,一次沒就任,三次被外放。潘嶽投身政治,“卷入黨争”泥足深陷,是由他的家世和社會關系所決定。門閥士族、婚宦關系,潘嶽入仕,勢所必然。投身權臣、賈充門下、賈充死後、依附楊駿。“駿敗亡”,僥幸免。賈氏故吏、權過賈谧。

西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析

【原文】

閑居賦并序

嶽讀《汲黯傳》,至司馬安四至九卿,而良史書之,題以巧宦之目,未曾不慨然廢書而歎也。曰:嗟乎!巧誠為之,拙亦宜然。顧常以為士之生也,非至聖無軌,微妙玄通者,則必立功立事,效當年之用。是以資忠履信以進德,修辭立誠以居業。

仆少竊鄉曲之譽,忝司空太尉之命,所奉之主,即太宰魯武公其人也。舉秀才為郎。

逮事世祖武皇帝,為河陽、懷令,尚書郎,廷尉平。今天子諒暗之際,領太傅主簿,府主誅,除名為民。俄而複官,除長安令。遷博士,未召拜,親疾,辄去官免。閱自弱冠涉于知命之年,八徙官而一進階,再免,一除名,一不拜職,遷者三而已矣。雖通塞有遇,抑亦拙之效也。

昔通人和長輿之論餘也。固曰:"拙于用多。"稱多者,吾豈敢;言拙,則信而有徵。方今俊乂在官,百工惟時,拙者可以絕意乎寵榮之事矣。太夫人在堂,有羸老之疾,尚何能違膝下色養,而屑屑從鬥筲之役?于是覽止足之分,庶浮雲之志,築室種樹,逍遙自得。池沼足以漁釣,舂稅足以代耕。灌園鬻蔬,供朝夕之膳;牧羊酤酪,俟伏臘之費。

孝乎惟孝,友于兄弟,此亦拙者之為政也。乃作《閑居賦》以歌事遂情焉。其辭曰:遨墳素之長圃,步先哲之高衢。雖吾顔之雲厚,猶内愧于甯蘧。有道餘不仕,無道吾不愚。何巧智之不足,而拙艱之有餘也!于是退而閑居,于洛之涘。身齊逸民,名綴下士。背京沂伊,面郊後市。浮梁黝以迳度,靈台傑其高峙。窺天文之秘奧,睹人事之終始。其西則有元戎禁營,玄幕綠徽,溪子巨黍,異絭同歸,炮石雷駭,激矢蟲虻飛,以先啟行,耀我皇威。其東則有明堂辟雍,清穆敝閑,環林萦映,圓海回泉,聿追孝以嚴父。宗文考以配天,秪聖敬以明順,養更老以崇年。若乃背冬涉春,陰謝陽施,天子有事于柴燎,以郊祖而展義,張鈞天之廣樂,備千乘之萬騎,服枨枨以齊玄,管啾啾而并吹,煌煌乎,隐隐乎,茲禮容之壯觀,而王制之巨麗也。兩學齊列,雙宇如一,右延國胄,左納良逸。祁祁生徒,濟濟儒術,或升之堂,或入之室。

教無常師,道在則是。胡髦士投绂,名王懷玺,訓若風行,應猶草靡。此裡仁是以為美,孟母是以三徙也。

爰定我居,築室穿池,長楊映沼,芳枳樹樆,遊鱗瀺灂,菡萏敷披,竹木蓊藹,靈果參差。張公大谷之梨,溧侯烏椑之柿,周文弱枝之棗,房陵朱仲之李,靡不畢植。三桃表櫻胡之别,二柰耀丹白之色,石榴蒲桃之珍,磊落蔓延乎其側。梅杏郁棣之屬,繁榮藻麗之飾,華實照爛,言所不能極也。

菜則蔥韭蒜芋,青筍紫姜,堇荠甘旨,蓼荾芬芳,蘘荷依陰,時藿向陽,綠葵含露,白薤負霜。

于是凜秋暑退,熙春寒往,微雨新晴,六合清朗。太夫人乃禦版輿,升輕軒,遠覽王畿,近周家園。體以行和,藥以勞宣,常膳載加,舊疴有痊。

于是席長筵,列孫子,柳垂蔭,車潔軌,陸摘紫房,水挂赪鯉,或宴于林,或禊于汜。昆弟斑白,兒童稚齒,稱萬壽以獻觞,鹹一懼而一喜。壽觞舉,慈顔和,浮杯樂飲,綠竹骈羅,頓足起舞,抗音高歌,人生安樂,孰知其他。

退求已而自省,信用薄而才劣。奉周任之格言,敢陳力而就列。幾陋身之不保,而奚拟乎明哲,仰衆妙而絕思,終優遊以養拙。

西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析

【譯文】

我讀《汲黯傳》,讀到汲黯姐姐的兒子名字叫司馬安的,曾經四次做官做到九卿的高位,班固在他的史書中記載了這件事,把司馬安歸于善于鑽營谄媚的官吏,讀到這裡我沒有一次不放下書本大發感慨的。我歎道:“唉!鑽營獻媚的人通過投機取巧 做了大官,确實有這樣的事情,但是那些不善于獻媚投機取巧的人也應該能做大官啊。”但是我一直以為作為一個士人的一生,如果不能像至聖先賢那樣從無迹可尋的世事中悟出精妙的道理,就一定要通過建功立業,用自己的一生緻力于造福世人。是以我憑借忠貞踐行信義來增進自己的德行,真誠不加紋飾地著書立說以保有自己的功業。

我年少時僥幸得到了鄉親們的贊譽,得到了司空太尉的賞識并被委任官職,我所效力的人就是太宰魯武公賈充。後來被推舉為秀才做了郎官。等到世祖武皇帝時,擔任過河陽縣、懷縣的縣令,以及尚書郎、廷尉平等職務。今天皇帝居喪之際,領受了太傅主簿的職位,等到委任我的府主楊駿獲罪被誅殺之後,我被除名成為一介平民。不久又被重新啟用,被任命為長安令。當提拔我任博士時,恰好母親病重,我沒有來得及向皇帝謝恩就回家看望母親,是以被免官。回首我從少年到現在的50歲,期間經曆了八次調動官職,一次升職,兩次免職,一次被除名,一次獲得提升卻因未謝恩被罷免,總共三次升遷。雖說整個仕途順暢、阻塞各有際遇,也不過是作為一個不善于獻媚投機取巧的人努力争取的結果罷了。

從前有一個學識淵博貫通古今的人叫和長輿,曾經對我做過評價,他堅持這樣的觀點:“潘嶽這個人很有才能但是不善于利用自己的才能去擷取官職”。說我有才能,我哪裡敢接受;說我不善于利用自己的才能适應官場的需要倒是有實際例子可以證明的。如今是有才德賢能的人在做官,百工官員也都趕上了好時候,像我這樣不懂官場規矩的人,可以斷絕追求仕途榮寵的事情了。

我的老母親健在,年老體弱,我又怎麼敢不面容愉悅地侍奉盡孝,卻又為了卑微的官職而受人役使忙碌不定呢?是以我采取知足不求名利的态度,掂量自己的力量恪守自己的志向,不去羨慕那些不義而富貴的人,在鄉間蓋房種樹,過着逍遙自得的生活。池塘裡有足夠供我垂釣的魚,我有水利設施為别人舂米收取費用可以使我不用耕種就能很好的生活。用水澆灌菜園種菜賣菜,用以供給早晚的飯食;放羊賣乳酪以供給夏天的伏日和冬天的臘日進行祭祀的費用。孝順母親,友善兄弟,這也是不懂得為官之道的人在治理國家啊。于是我作了一篇文章名為《閑居賦》,用以歌詠這件事情并按照自己的意願抒發感情。文章的内容為:

我徜徉在滿是古代經典著作的園子裡(比喻讀了很多古代典籍),沿着至聖先賢開辟的道路前行。我臉皮雖然很厚,但是面對先賢甯武子和蘧伯玉的高深思想時,内心仍然感到羞愧。國家政治清明的時候我沒有出仕當官,國家政治黑暗的時候我也不懂得裝傻,我是多麼智巧不足而又笨拙有餘啊。是以,我丢官閑居在洛水河畔,隐身于安閑的百姓之中,名列于士人之下。

我隐居的地方靠近京城,上溯伊水河,面向城郊而背靠集市,有浮橋連結着河的兩岸,可以直接渡過洛水。靈台雄偉地聳立着,它觀測天象的奧秘,目睹世間人事的變遷。西邊有兵車和禁軍的營房,黑色的帳篷和綠色的旗幟。有豁子、巨黍這樣的良弓,也有用一個闆機引發的連弩。炮石在雷鳴般的響聲中抛起,同時射出無數的飛蠱箭。它們可以随時開赴戰場,顯示了皇家的威武。東邊有皇帝的明堂周圍環繞着水溝,清明莊嚴,寬敞安靜。四周樹林掩映,流水環繞。遵守孝道從孝敬父親開始,遵奉晉文王以配祀上天。以尊敬祖先和上天來闡明順應天道,扶養三老五更以表示崇敬老人。至于冬去春來,寒冷的陰氣消除,溫暖的陽光遍及大地,天子則将舉行燒柴祭天,郊祀祭天敬祖以展示孝義。演奏優美雄壯的樂曲,準備千輛車萬匹馬,人們都穿着整齊的黑色的祭服,管笛奏起響亮的音樂,多麼輝煌!多麼盛大!這便是壯觀的禮儀和無比富麗的王家制度。國學和太學也都設在這裡,兩處的屋宇建築規模是一樣的。右邊的國學延請的是貴族子弟,左邊的太學接納的是賢良的士人。兩處都生徒衆多,精通儒家學說的人濟濟一堂。有的已經有所成就,有的更進入了高深的境界。他們沒有固定的老師,得道的人就是老師。因而使得俊傑之人放棄官職前來讀書,王侯們懷揣印玺前來就學。這裡的教化猶如吹過的風,被感召的人如同風中的草,即刻為之傾倒。這裡便是最可居住的仁義之鄉,也就是孟母三遷所要尋找的地方。

于是我決定在這裡居住,修建了房屋,開掘了池塘。楊樹的倒影映到池水裡,芬芳的枳樹結成籬牆。遊魚在水中出沒,荷花盛開。竹木繁茂,結滿奇珍異果。有大谷的張公梨,有梁侯的烏稗柿,有周文王的弱枝棗,有房陵仙人朱仲的李子,這些果樹沒有不種的。三種桃分别是櫻桃、山桃和胡桃,還有紅白兩色的沙果。石榴葡萄,果實磊落枝條曼延。梅、杏、郁李之類的,繁茂的枝葉點綴着美麗的花朵。鮮花與果實互相映照,有一種言語無法形容的美。蔬菜則有蔥、韭菜、大蒜和芋頭,青笱和紫姜,堇荠香甜可口,辛菜香菜馥郁芬芳。背陰土地生長着囊荷,向陽的土地種着時藿。綠葵沾着露水,白薤帶有寒霜。

每當暑氣消退的涼爽秋日,或是寒風過後和煦的春天,一場小雨之後,天朗氣清,我母親太夫人坐上輕便的車子,遠可以去觀賞京城的近郊,近可以在家裡到處遊玩,身體由于行走而感到舒适,吃的藥物也因為活動身體發揮了效力。飯量增加,舊病也痊愈了。這時擺上長長的筵席,子孫們整齊的排列坐下,柳樹成蔭,車子停在道上。采摘了園中的精美水果,打撈了池裡的紅色鯉魚。有時候在樹林中擺宴,有時候在水邊舉行拔出不祥的祭祀。頭發花白的兄弟,年幼的孩子們,都舉杯敬祝太夫人萬壽無疆,都感到有喜有憂,一邊為老人的長壽而歡喜,一邊為老人的年邁而擔心。舉杯祝壽之後,太夫人面色和悅,于是,絲竹奏樂,大家勸酒痛飲,跺腳跳着舞,高聲唱着歌,這時候感覺到人生的安樂,誰還想其他的事情(或許是指出仕當官的事)呢。我回過頭來自我檢討,感覺自己的确才識低下沒有什麼作為。于是,我遵循古人周任的格言(周任格言:能施展才能就當官,否則就不要當官),想憑借自己的能力去做官,結果是連自身都幾乎不保,哪裡談還得上與古代的賢明的哲人相提并論呢。現在隻好信仰道家深奧玄妙的道理,斷絕官場的念想,閑居遊樂度過平庸的一生。

西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析

【趙孟頫行書《閑居賦》欣賞】

《閑居賦》縱38厘米,橫248.3厘米。書西晉著名文學家潘嶽《閑居賦》一首,56行,凡627字,款署子昂。現藏台北故宮博物院。此作無年款,但從書法上考察,應是晚年所書,為趙孟頫上乘之作。卷末有清曹溶題跋。

學趙孟頫行書,《閑居賦》是一個不錯的選擇。《閑居賦》法度嚴謹,相對不可捉摸、更加自由的手劄,它具有更清晰明了的書寫規範,更适合初學;而相對一些偏正式的書寫内容,它又多了幾分随性,寫來變化豐富,美妙多姿。

西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析
歡迎關注@澤光書院,讓思想充實生活。謝謝您的閱讀!衷心感謝來自網絡的被采資訊源!我們注重于分享,如有侵權必删。
西晉潘嶽《閑居賦》原文、譯文及其賞析

繼續閱讀