天天看點

巴士、的士、曬士,廣州人點解咁鐘意引進外來語?

廣州話外來語詞主要來自英語。廣州從清朝起已經出現外來語,而到港英時期,香港粵語中吸收外來語詞特别多,影響着廣州話。這些外來詞本來是國語沒有吸收的,如“士多”(store)國語說“小賣部”,“的士”(taxi)國語說“計程車”等等。

從上世紀80年代開始,随着香港、廣州與内地交流更加頻繁,不少廣州話外來語進入了國語,例如“巴士”(bus)、“貼士”(tips)等等。有時,國語吸收的時候發生“失真”,如粵語“搭的”,因國語無法模仿廣州話的[-m]韻尾,被說成“打的”吸收;同樣“搞掂”變成“搞定”。這些國語吸收廣州話的外來語,登上了《現代漢語詞典》的殿堂。

廣州人為何這樣熱衷于引進外來語?首先就是覺得新鮮、新潮,其次就是廣州話原詞發音不夠響亮、或者犯了忌諱,如“草莓”因為“莓”字與倒黴的“黴”同音,是以按其英語名strawberry的廣州話音譯叫“士多啤梨”,發音又響亮又吉利(梨=利)。

廣州話語彙借用英語單詞的方式,主要有三種:

一、英語單詞的廣州話發音(音譯)

批 (pie 餡餅)

披薩 (pizza 意大利薄餅)

布冧 (plum 美國李子)

芝士 (cheese 奶酪)

朱古力 (chocolate 巧克力)

布甸 (pudding 水果布丁)

忌廉 (cream 奶油)

沙律( salad 沙拉,蔬菜生吃)

班戟( pan cake西式煎餅)

多士 (toast 烤面包)

三文治( sandwitch 夾餡面包)

布菲 (buffet 自助餐)

曲奇 (cookie 小甜餅)

啫喱 (jelly果凍)

賓治( punch 混合果汁)

波(ball球)

否[feo1](foul 犯規罰出局)

士碌架(snooker 英式桌球)

打比(derby同地域的兩支球隊比賽)

士擔(stamp 郵票)

孖劇(market 市場)

撇仙(percent百分比)

沙展(sergent 警官)

吉士打(custard 牛奶蛋糊)

摩登(modern時髦)

巴士(bus 大客車)

的士(taxi)

畸士(case案件、案例)

拉士(last最後)

厘士(lace 花邊)

曬士(size 尺寸)

貼士(tips小費或提示)

番士(fans擁趸)

卡士(cast 演員陣容)

安士(ounce 盎司)

波士(boss老闆)

士多(store 便利店)

士巴拿(spanner 扳手)

士啤呔(spare tyre 備用輪胎)

屙打(order 訂單)

摩打(motor馬達)

比基尼(bikini 三點式泳裝)

拉臣(license駕照、車牌)

茄呢啡(carefree 臨時演員)

菲林(film膠卷)

飛士(face 面子)

鋪士(pose 姿态、造型)

杯葛(boycott抵制、開除)

花生騷(fashion show 時裝表演)

呔(tie領帶)

煲呔(bow tie,蝴蝶結領結)

嘉年華(carnival 狂歡節)

梳乎(soft 舒服)

二、“半英半粵”,音譯加意譯(畫線字眼為音譯部分)

波鞋(球鞋)

車厘子 cherry (櫻桃)

沙甸魚 sardine(沙丁魚)

鮪魚 tuna (鮪魚)

三文魚 salmon (大馬哈魚)

威化餅 wafer (一種餅幹)

果占 jam (果醬)

拖肥糖 toffee(奶糖、太妃糖)

打刁時deuce(網羽乒等球賽雙方在局點打平時一方須連勝2分才赢得該局)

踩碌拿roller(溜旱冰)

q棍cue(桌球球杆)

插蘇socket(插座)

洗三溫暖sauna(洗蒸汽浴)

買飛fare(買門票)

聖誕咭card(聖誕賀卡)

搞基gay(搞同志)

溝女court(追女孩、泡妞)

天拿水thinner(化學稀釋劑)

冷衫laine(毛線衣)

水喉hose(水龍頭)

标參ransum(綁票)

冇得揮fight(無法競争)

唱散紙change(鈔票找零)

搞花臣fashion(搞新花樣)

奇異果kiwi(猕猴桃)

拉力賽rally(汽車越野賽)

啪丸仔pop(吸毒)

星盆sink(洗滌盆)

三、英語單詞直接摻進廣州話語彙中

這種直接使用外來語的表達方式,在港澳是十分風行的,無論男女老少都會在用廣州話交際時不時摻進英語單詞。廣州人中的年輕人,近年來也在趕這種smart(時髦),在大中學校校園裡,在北京路上下九步行街,在白領成堆的寫字樓,在商場和娛樂場所,到處充斥着這樣的語言:

份計劃畀老細cancel咗啰!(那份計劃書給老闆否決了啦!)

喲,你個bb女好cute呀!(哎喲,你的小女孩很漂亮呀!)

收咗工,call埋條女去天河城shopping下。(下班後,打電話叫女朋友一起去天河城廣場購物。)

尋日同偶像一齊唱k,我哋班fans真系high夾happy啰!(昨天和偶像一起唱卡拉ok,我們一班粉絲真是爽快加快活啦!)

成日都口爽荷包立,你個人好troulbe呀。(整天都是嘴上大方豪爽而實際上吝啬,你這人令人太煩啦。)

來源:大洋社群

巴士、的士、曬士,廣州人點解咁鐘意引進外來語?