<한 번 다녀왔습니다>(이하 <한.다.다>)가 높은 시청률과 화제 속에서 종영을 한 것인데요. <한.다.다>의 중심에는 배우 이민정이 있었습니다. 특히 마지막 회 결혼식 장면에서 완벽한 아름다움을 뽐낸 이민정의 모습이 큰 화제를 모으기도 했죠. 이민정이 온라인 커뮤니티에서 화제를 모은 이유는 또 있었습니다. 바로 그의 과거 사진이 재조명됐고 많은 이들을 놀라게 했기 때문!
《結過一次了》在高收視率和話題性中結束了播放。《結過一次了》的中心演員正是李珉廷。特别是李珉廷在最後一集結婚典禮上散發出了完美的美麗外貌,掀起了話題。李珉廷在網絡上引發話題的理由另有所在。那就是她過去的照片再次受到關注,讓很多人驚訝。
볼 때마다 놀라운 과거 사진
每次看到都很驚訝的舊照片

<한.다.다>의 인기에 힘입어 재조명된 이민정의 과거 사진들이 여러 커뮤니티를 장악했습니다.현재의 얼굴과 비교해도 다른 면이 거의 없다고 해도 과언이 아닐 정도로 예쁜 미모를 자랑하고 있었죠. 사진을 본 네티즌들은 '역시 연예인 할 수밖에 없었겠다는' 반응을 보이며 그의 과거 사진에 놀라움을 금치 못했습니다. 무엇보다 눈에 띄는 건 이민정의 또렷한 이목구비! 어린이의 눈, 코, 입이 이렇게 자기주장이 뚜렷해도 되는 건가요
借助《結過一次了》的人氣,再次受到關注的李珉廷的舊照霸占了不少網絡社群。那時候的面孔和現在幾乎沒有差異,炫耀着美麗的外貌。看了照片的網友們表示:“果真是不得不成為明星啊”等反應,對于她的舊照忍不住驚歎。最令人關注的就是李珉廷清晰的五官。小朋友的眼睛,鼻子居然有這麼鮮明的個人特色。
학창 시절에도 변함없는 미모
學生時代也毫無變化的美貌
이민정에게 흑역사는 없습니다. 그는 유년기 사진뿐만 아니라 학창 시절 사진도 아름답기로 유명합니다. 원래 과거 사진이란 자고로지금보다 촌스러워야 정상 아닌가요(ㅠㅠ). 사진 속 이민정은 20년 전이라곤 믿을 수 없는 모습을 뽐내고 있습니다. 과거 이민정은 '강남 5대 얼짱'이라는 수식어도 갖고 있었는데요. 사실 고등학생 당시 '얼짱'은 아니었으며, 이는 잘못된 정보라며 이민정이 방송을 통해 해명하기도 했습니다.수식어가 뭐가 중요한가요. 이렇게나 아름다운데! '얼짱'이 아니었다면 '여신'이었나요
李珉廷沒有黑曆史。她不僅幼年時期的照片出名,學生時代的照片也因美貌而出名。自古老照片都比現在要土氣才正常。照片中的李珉廷散發着難以讓人相信那是20年前的美貌。過去李珉廷有着“江南五大臉贊”的修飾語。實際上,她上高中的時候不是“臉贊”,李珉廷上節目時表示過這是錯誤的資訊。修飾語有什麼重要的啊,都這麼美了。如果不是“臉贊”那就是“女神”。
비슷한 그림체로 화제, <한.다.다> '나규 커플'
畫風相似稱為話題,《結過一次了》“娜圭情侶”
많은 시청자들에게 사랑을 받으며 종영을 한 드라마 <한.다.다>에서 이민정은 배우 이상엽과 완벽한 케미를 보여줬는데요. 특히 그림체가 비슷해 눈이 편안하다는 이민정과 이상엽의 투샷이 최근 뜨거운 반응을 얻기도 했습니다. 드라마의 인기를 입증이라도 하듯, 근래 들어 이민정은 몇 번이나 커뮤니티를 들썩인 거죠. '한 장도 안 본 사람은 있어도 한 장만 본 사람은 없다'는 나규 커플의 셀카 사진들. 이런 걸 보고 바로 환상의 얼굴 합이라고 하죠.
在受到很多觀衆喜歡的已終映電視劇《結過一次了》中,李珉廷和演員李相烨展現了完美的配合。特别是畫風相似讓人舒服的李珉廷和李相烨自拍,最近引來了火熱的反應。就像證明了電視劇的人氣一樣,近來李珉廷幾次在網上引發了話題。“可能會有人一張沒看過,但是不會有人隻看了一張”的“娜圭情侶”的自拍。看了這個大家都說這是夢幻顔值組合。
주말 드라마로 큰 사랑을 받은 이민정은 안정적인 연기력과 캐릭터 소화력으로 호평을 받았습니다. 자연스레 그의 차기작이 궁금해지는데요. 아직까지 알려진 이민정의 차기작은 없는 상태입니다. 어린 시절부터 지금까지 30년 넘게흑역사하나 없는, 완벽한 리즈 시절을 유지해오고 있는 배우 이민정!
《結過一次了》作為周末劇受到喜愛,李珉廷穩定的演技和角色消化能力受到好評。讓人自然而然地好奇她接下來的作品。到現在為止,李珉廷還沒有公開她的下一部作品。從小時候到現在,30多年來沒有黑曆史,維持完美美貌的演員李珉廷。
重點詞彙
장악하다【動詞】掌握
자고로【副詞】自古以來
수식어【名詞】修飾語
차기작【名詞】下一部作品
흑역사【名詞】黑曆史
重點文法
- (으)ㄹ 수 있다/없다
常用格式.用于謂詞詞幹後,表示一種行為或狀态的能力或可能性與否.相當于漢語的”可以”、”能”、”能夠”或者”不可以”、”不能”、”不能夠”.開音節後用’- ㄹ 수 있다/없다’,閉音節後用’~을 수 있다/없다’.’수’作為不完全名詞,表示方法、可能性.
운전을 할 수 있습니까?
能開車嗎?
한자가 많기 때문에 한국 신문을 읽을 수 없습니다.
因為漢字很多,不能看南韓報.
-고 있다
用在動詞末尾,表示該動作正在持續地進行。相當于漢語的“正在…着”
그는 라디오를 듣고 있다.
他正在聽收音機。
그는 아직도 입원하고 있어.
他還在住院呢。