大家真正認識葉芝,也是通過趙照的這首歌《當你老了》吧!

《當你老了》是愛爾蘭詩人威廉-巴特勒-葉芝于1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給友人茅德-岡熱烈而真摯的愛情詩篇。
葉芝一生都在追求哪位美貌出衆,苗條動人的女演員茅德-岡
他們在1889年第一次邂逅,葉芝便對茅德-岡一見鐘情,并于兩年後向其求婚,但遺憾的是,葉芝并未成功。茅德拒絕了他的一腔熱血,并給葉芝發了一張好人卡,你很優秀,但我們還是做朋友吧!“他是一個像女人一樣的男子,我拒絕了他,将他還給了世界”。茅德在回憶時說到,“他的靈魂屬于愛爾蘭”。
之後,茅德于1903年,也就是2年後嫁給了愛爾蘭軍官麥克布萊德少校。很不幸,茅德的這段婚姻頗具波折,且十分短暫,僅有13年。1916年,茅德的丈夫複活節起義失敗,被槍殺。在這之後,葉芝再次向岡求婚,此時葉芝不再年輕,已是半百之人;但在這之前,葉芝從未停止過對茅德的思念,他一直等待着,即使他的意中人已是有夫之婦。然而造化弄人,葉芝再次被麥克布萊德夫人拒絕。可是,陷入愛情泥潭之中的葉芝怎會甘心? 1917年,葉芝向茅德的女兒伊莎貝拉求婚,是的,葉芝對茅德的癡狂到了這種地步,我得不到你,那就得到你的女兒吧!
然而悲哀的是,葉芝被無情的拒絕了;幸運的是,葉芝終于停止了這種荒誕的念頭,于1917年9月向一位英國人喬治-海德裡求婚,同年,兩人迅速結婚,并于第二年在都柏林出生了他的長女安-葉芝。
但即便如此,葉芝仍無法忘記茅德-岡,正如黃磊在話劇《暗戀桃花源》中所飾演的主角江濱柳那樣,于生命的最後時光想再見意中人,
然而一份真摯的愛情,錯過了即再也抓不回來,尤是指間沙,流逝後,便化作了風與塵;這是一場曠世大夢,醒來後仍久久無法忘懷。
于結果上看,葉芝和江濱柳一樣,至死也未得到意中人。葉芝更慘,在生命的最後幾個月,也未能見到茅德-岡,甚至被拒絕參加他的葬禮。事實是,茅德真的沒有參加葉芝的葬禮,反而是她的女兒伊莎貝拉送來了一個花圈。
至此,你可能會認為葉芝是個小醜,是個愛情中可悲的失敗者。
其實,葉芝的情感生活并沒有那麼的不堪,他和妻子十分恩愛,并育有一對兒女。
晚年時,他開始為自己的家人寫詩,且筆耕不辍,出版了許多詩集、戲劇和散文。其中就包括其一生的巅峰之作《駛向拜占庭》,是西方後象征主義詩歌的扛鼎之作。
在其死後,英國詩人W-H-奧登在悼念葉芝時這樣寫到,“瘋狂的愛爾蘭将你刺傷成詩,而你把詛咒變成了葡萄園”。這既是對葉芝一生的概括,也是對其對待愛情忠貞不渝的禮贊。
葉芝在愛爾蘭詩壇的重要性不言而喻,小編想說的是,葉芝與茅德之間悲劇式的愛情,兩人同為愛爾蘭民主鬥士,都為愛爾蘭的獨立而共同努力,但葉芝的和平改革與茅德的暴力式革命顯得格格不入;“陰柔”的詩人和“陽剛”的女權運動者勢同水火;這注定二人之間有花無果。愛恨交融下形成的詩篇《當你老了》便是葉芝對茅德的告白與控訴。
圖檔來源于手抄報網
每個人心中都有一抹無法觸碰到的白月光,她潛藏在我們心底,或光芒萬丈;或暗淡無光,但那一直都存在着,在心中熠熠生輝。
文後附上該詩原文:
When you are old 當你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep, 當你老了,頭發花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀着,追夢當年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你昙花一現的身影,
And loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌,以虛僞或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉。
如果本文對你有幫助,
請記得點贊加評論哦!