天天看點

記住:“橘子”不是“orange”,别再亂叫了

如果外國朋友跟你說要吃“orange”

可千萬不要遞給他一個橘子

雖然橘子、橙子是長的像

但兩者的英文是不一樣的

一起來學習~

記住:“橘子”不是“orange”,别再亂叫了

1

“橘子”的英文表達

在英語中,orange的意思是橙子

“橙汁”就是 orange juice

橘子的正确英文表達有兩個:

mandarin [ˈmændərɪn]

tangerine [ˌtændʒəˈriːn]

橘子原産地是我們中國

有人認為橘子來自中國

就叫它“mandarin”

如果将M大寫,Mandarin則表示“國語”

是以橘子是一隻地道地道的會說 “國語”的中國橘

還有人以為橘子來自丹吉爾市(Tangiers 地處摩洛哥)

就叫它“tangerine”

例:

Which do you prefer,mandarins or oranges?

你想要橘子還是橙子?

記住:“橘子”不是“orange”,别再亂叫了

接下來給大家科普一下橘子和橙子的差別:

橘子

又叫桔子,學名“寬皮桔”

長相一般扁圓, 皮很好剝

性溫,吃多了容易上火

A mandarin is a small orange whose skin comes off easily.

記住:“橘子”不是“orange”,别再亂叫了

橙子

長相是飽滿的圓形或者長圓形

皮很難剝

性涼,清涼下火

An orange is a round juicy fruit with a thick, orange coloured skin,which is very hard to peel.

記住:“橘子”不是“orange”,别再亂叫了