天天看點

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

都說看不懂的就是進階的,就像我們以前聽英文歌,因為聽不懂歌詞,是以才感覺很進階,就跟着旋律唱起來。可等後來我們翻譯了歌詞,簡直就要石化了。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

而在外國的高檔餐廳裡,也一樣,哪怕放一首“你是我的小呀小蘋果”,也能讓外國人感覺很嗨。

究其原因,還是那句“我不懂的,就是進階的。”而這樣的規則,在服裝行業更是盛行,甚至更炸裂。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階
再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

現在我們随随便便買一件衣服,上面少不了要有幾個英文單詞,仿佛這樣能讓衣服顯得更進階一樣。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

可對于那些不太懂英文,或是買衣服時不會刻意留心這些字母的人來說,一不小心就會鬧出大笑話,甚至是帶來麻煩。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

接下來就讓我們一起看看都有哪些“好笑”又無語的衣服吧,看看上面都寫了什麼虎狼之詞。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

衣服上的“吃烤鴨指南”

要說最搞笑的,無疑是把一整篇說明書放到衣服上,看到這位小夥子的衣服,路人表示就算是冒着尾随他一路的風險,也想看看這衣服上到底寫了啥。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

對于我們“中文人”來說,看到英文還需要反應一會,把句子翻譯過來,是以多數人看一眼并不會注意衣服上的英文有什麼問題。但是你要真的翻譯過來,那實在是贻笑大方了。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

這位小哥背上簡直是頂着一張吃北京烤鴨指南啊,詳細解說了“北京烤鴨”到底該怎麼吃,如何蘸料,如何卷餅,講的很詳細。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

估計老外看了都想立馬跑到北京嘗嘗這烤鴨到底什麼味道。莫非這位小哥就是傳說中北京烤鴨行走的代言人?全聚德老闆知道了估計做夢都得笑醒吧!

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階
再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

除此之外,還有更誇張的,在衣服上寫信你見過嗎?這件商場裡的衣服,真的是把一整個信件寫在了衣服上,而且用的還是“中式英語”。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

拜托,這制造商怎麼想的,你想寫信也行,那好好找一篇不行嗎,你要不要看看你寫的是什麼,中國人看不懂就算了,外國人看來也會覺得好笑的程度。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

“我得知你要和你的tham來參觀,買黃山?”這是幹嘛呢,老外看來都要糾結好大會,以為自己遇到什麼進階生僻詞了呢。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

還有一些奇葩制造商十分“貼心”,在衣服上印了許多腦筋急轉彎,生怕排隊時後面的人會太無聊,是以幫他找點樂子。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

怎樣,是不是很貼心呢?而且這腦筋急轉彎也很無厘頭,倒有種深奧的哲學的味道:“一個人走過多少路才算真正的男人,一隻白鴿要飛躍多少海洋,才能睡在沙灘上?”

而“答案是,我的朋友,在風中飄蕩。”

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

怎麼說呢?要說你穿着這件衣服走在美國大街上,估計很多人會向你投來異樣的眼光。

是以我們的建議是:這衣服在家穿穿就好了,千萬别輕易穿出去,回頭率太高了。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

有的衣服甚至還有中英文對照版,說實話,這個中文版其實還不錯,沒有很尴尬,而且翻譯出來比英文簡潔多了。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

這段英文如果直譯出來是“我是一個聰明的受過良好教育的,能夠戰鬥并且總會勝利的女人。”

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

但用我們博大精深的中文意譯過來就是“高知悍婦”,是不是感覺還挺酷的?

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

這些奇葩的英文讓人笑笑也就算了,可還有的恐怕都能有損人的名譽,甚至給人帶來騷擾的。就像下面這個。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

翻譯過來後,“沒人知道我是女同”這句話簡直能讓人原地石化,咱就是說,誰家姑娘要是穿這樣一件衣服出國旅遊,不得給自己惹大麻煩啊?

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

除了這個,還有下面這個“給女孩錢”的衣服更讓人無語,這明顯就有些侮辱女性的傾向。

咱就是說,商家把這樣一句話印在這種有點小暴露的衣服上,到底是什麼存心呢?

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

就像這位網友擔心的,哪個女孩要是穿這樣一件衣服出門,再被那些變态猥瑣的人看到,會不會做出點啥出格的事呢?真的是想都不敢想。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

可就這,更炸裂的還在後面呢,有網友說,他曾看到有個孕婦的裙子上寫的英文,是“小孩死在肚子裡”,好家夥,這商家确實夠惡毒的,本人不知道了還好,要是知道了心裡不得膈應的翻江倒海?

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

在中國,我們很多衣服上印着英文或是其他語言,反正是遵循“不懂的就是進階的”原則。放到國外,這樣的原則同樣流行。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

當你看到老外的那些奇葩衣服後,就會恍然大悟,原來我們的“英文衣服”在老外眼裡是這樣的感覺啊。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

就像下面這位外國大叔的衣服就非常直白,前面印着“老外來了”,背後印着“老外走了”再加上大叔着潇灑的走姿,别說,或許他感覺真的很時尚。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

還有一位外國小哥的衣服則是直接把發票印到了身上。上面大大的“寂寞黨”三個字,感覺回到了那個非主流、殺馬特的年代。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

而下面的發票更是離譜,臭豆腐25元,可口可樂8元,白米5元,共計38元。不知道這位小哥要是知道了衣服上中文的意思,還有沒有勇氣走大街上。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

然而上面這位小哥的衣服還不算太炸裂,最炸裂的還得是這位,衣服上印着四個大字“笨蛋老外”,這真的不是制造商在整蠱外國人嗎?讓人看了都覺得好笑。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

除了衣服,外國人還熱衷于紋身,在身上紋上各種各樣的文字元号或許讓他們感到很進階。

但是這位小哥,你為什麼要紋一個“北京烤鴨”呢?難道你是北京烤鴨的忠愛粉嗎?那想必我們之前說的那件“北京烤鴨說明書”衣服,這位小哥一定很喜歡!

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

對于這些印有令人啼笑皆非的文字,大家還能一笑而過。但是有些無良商家不知出于什麼心理要在衣服上印上非常不雅的,裸露的文字。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

比如這件衣服上的文字就非常“赤裸裸”,翻譯過來都會讓人吃驚“我喜歡長途行走和婚前X行為”,穿這樣的衣服出門,也太過不雅了吧?

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

甚至有的童裝上還會印些亂七八糟的内容,這些無良商家簡直就是喪良心。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

現在很多兒童衣服上,也能發現這種不雅觀的文字。就像這件衣服上就有“fuck”的字樣,因為印的很小,是以有些媽媽可能不會注意。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

但讓自己孩子身上穿着印有罵人的話的衣服,哪位媽媽都不會樂意吧。還有的在小女孩的衣服上印着“porn”“bitch”這樣的文字,實在不敢想象商家是出于何種心理。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階
再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

除了這種明晃晃的,還有些單詞因為比較生僻,是以不好被識别出,但查完詞典後,意思也是讓一衆寶媽們心塞了。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階
再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階
再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階
再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階
再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

總之,希望大家買衣服時可以好好看看上面的文字到底是什麼意思,如果是無傷大雅的字,那或許就是鬧個笑話。

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

但要是都是這種不雅觀的單詞,傳播惡劣、低俗的文化,真的有些敗壞社會公俗。在這裡,我們也呼籲制造商們不要在衣服上印些奇奇怪怪的文字了,這一點都不時尚!

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階

資訊來源:

再也不穿帶英文的衣服了!啥虎狼之詞都有,果然還是看不懂的進階