點個關注➕分享,你的錢包天天漲!
網羅各種話題, 分享多樣讨論
用天馬行空的思維,寫獨樹一幟的評論
看一看、想一想、聊一聊
專注于每天都有新談資
今日新談資:
如果漢字失傳後,釋讀它的難度會有多大?
現在都有大量無法解讀的漢字吧。中世那些俗字字典裡大量漢字的意思至今不明,也不可能搞明白。
2018年
有一人拿到了這10萬元
他就是複旦大學
出土文獻與古文字研究中心研究員蔣玉斌
獲獎論文是
《釋甲骨金文的“蠢”——兼論相關問題》
他也是目前唯一拿到這筆獎金的人
還是有思路的。這個有标注是《心經》。那麼“般若波羅蜜多”就可以從标題和第一句中解析出來。以此法類推文章的其他部分。再分析造字的規律和表音表意之類。不是無從下手。
不過有一本西夏人自己編的西夏文字和漢字對照字典,《番漢合時掌中珠》
不一定非要滅絕了,也可能是發展的時間太長變化太大。幾千年後的人看現在的文字說不定跟現在的人看甲骨文一樣
甲骨文到現在還有2000多字沒破譯呢,博物館懸賞破譯一個字十萬,全破譯了那可是兩個多億呢,您這連甲骨文之前的字都破譯了,甲骨文沒破譯出來嗎?
很多甲骨文已經開始脫離了單純的象形從具象表示變為抽象表示了,如數字,化,司,相等等,更何況承接它的金文字形很多都與甲骨文逼肖,怎麼能說甲骨文很多都是“未形成形音相益的字呢”?那金文也是了嗎?更何況即使如你所說很多是隻可意會的,那它也得有個具體表示的含義吧!
别說這個隻可意會是“知道它是什麼意思但是說不出來它代表的意思”。那已經破譯的2000個甲骨文是怎麼對應上的?更何況如果單純的是具象的“文”,那破譯就簡單了,正因為它抽象了才難破譯。比如陸機《平複帖》,民國之前不也是因為太抽象了絕大部分字都沒破譯過來嗎?