天天看點

「算了吧」、「跑題了」,這幾個常用語的英文要怎麼說?

作者:murasaki紫

辦公室,茶水間或飯桌上閑聊是家常便飯,甚至是建立工作連結的大基礎。如果身在外商或是未來想進入外商,又或是常需要和一些外國視窗溝通的話,就一定要學一些實用的用語,閑聊才不會詞窮。以下整理一些中文母語者常常講,但轉換成英文可能一時不知道怎麼說的實用口語字詞,趕快學起來吧!

「算了吧」、「跑題了」,這幾個常用語的英文要怎麼說?

01.

算了吧

有時候聊天,聊到感覺很無奈,或覺得某件事根本無解的時候,就會說「算了吧」。依照不同的語境,英文有幾個類似「算了吧」的對應用語。包括:

Forget it

“I was hoping to catch the last train, but I missed it by a minute. Forget it, I’ll call a taxi instead.”

「我本來想坐末班車回去,但我晚了一分鐘。算了,我叫計程車好了。」

「算了吧」、「跑題了」,這幾個常用語的英文要怎麼說?

Give up

“I’ve been chasing after her for months, but she never reciprocates my feelings.” “Give up, it’s clear she’s not interested.”

「我已經追她好幾個月了,但她從來都沒回應過我的感情。」

「算了吧/放棄吧,很明顯她就是沒興趣。」

02.

我不在狀态

有時候早上起來,覺得這裡怪怪,那裡怪怪,整個人渾身不對勁,實際上是怎樣又說不上來,忘東忘西,工作也很沒勁。這種「不在狀态」的情形,你可以用這些句子表達:

not feeling myself

“I’m not feeling myself today.”

「我今天不在狀态/我今天狀态不好。」

「算了吧」、「跑題了」,這幾個常用語的英文要怎麼說?

not in the mood

“I wanted to start on that project, but I’m not in the mood for it right now. I’ll tackle it tomorrow when I feel more motivated.”

「我本來想開始做那個項目,但現在真的沒有心情。等明天,我覺得比較有動力的時候再處理。」

03.

跑題了

辦公室人多口雜,無論是開會還是普通閑聊,一群人參雜進來,很可能聊一聊就不知道聊到哪去了。當你想提醒大家「跑題了」時,可以用以下這些相關用語:

off-topic

“We’re getting off-topic now.”

「我們偏離主題了。」

「算了吧」、「跑題了」,這幾個常用語的英文要怎麼說?

to lose focus

“As we delved deeper into the project details, Tom began to lose focus, steering the conversation toward unrelated topics.”

「我們深入讨論項目細節時,Tom 變得不專心,開始談一些與主題無關的話題。」

04.

我不是故意的

辦公室人多,難免會有些誤會。例如你發現忘記把某同僚加入 line 群組、搞錯某件事,又或是你記錯會議時間而遲到等等。「我不是故意的」在英文中,有很多相關的用語:

an honest mistake

“Sorry, it’s an honest mistake.”

「對不起,那是無心之失。」

「算了吧」、「跑題了」,這幾個常用語的英文要怎麼說?

on purpose

“When my coworker accused me of taking credit for their idea, I explained, “I didn’t do it on purpose. I’m sorry for the confusion.”

「我的同僚指責我居功了他們的想法時,我解釋說:『我不是故意的,我對造成混淆感到抱歉。」

05.

改天再約

同僚之間,約中午吃飯、下班聚餐、KTV 歡唱等很常見,但如果你今天心情不太對,或是剛好有事要忙的時候,該怎麼禮貌用英文說「改天再約」呢?記住以下幾個說法:

can’t make it

“I can’t make it today. I’m feeling unwell and need to rest at home.”

「我今天去不了了,我覺得不太舒服,得回家休息。」

「算了吧」、「跑題了」,這幾個常用語的英文要怎麼說?

reschedule for another day

“Hey, sorry, but I can’t make it today. Can we reschedule for another day?”

「嘿抱歉,我今天應該去不了了。我們可以改約别天嗎?」