有趣的英語冷知識(227)網絡熱詞“社死”有哪些英文表達方式?
“社死”是個在網絡和生活中經常聽到的熱詞,它的全稱是“社會性死亡”,是從社會學術語演變為流行語的。
社死有兩層意思:一是在社交場合陷入困境或遭遇網絡暴力,社會聲譽毀于一旦。二是在公衆面前出醜丢臉,到了沒臉見人的程度。社死剛開始的定義是第一層意思,後來慢慢延伸到第二種情況。
“社死”背後的推手就是赤裸裸的網絡暴力。比較典型的事件是2020年11月清華大學2019級美院學姐在網上“控訴”2020 級某學弟在食堂對她“鹹豬腳”, 并将其個人資訊曝光,聲稱要學弟在朋友圈“社死”,導緻輿論一邊倒譴責該學弟。然而,監控記錄顯示該男生并無任何性騷擾女生的意圖和行為,真相澄清後,清華學姐的道歉避重就輕,令網友反感,想讓别人“社死”結果自己面臨“社死”。這種反轉就在一夜之間,既讓人感慨輿論生态之複雜,也讓人為此不寒而栗。
“社死”的英文表達方式有很多種,但首先不要用它的直譯social death,因為social death作為一個社會學名詞,表示無法作為一個健全的人被更廣泛的社會所接受,比如種族隔離或者性别排斥,或者因精神疾病而被差別對待。
而“社死”在實際應用中更側重于表示尴尬。
那麼,“社死”比較到位的英文表達有哪些呢?一起來看~~
1.fall flat on one's face,尴尬的,丢臉的,失敗
社死也是一種尴尬,是以這個短語比較合适。
She was terrible in the performance. She fell flat on her face.
她在演出中表現很糟糕,簡直是社死了。
It s supposed to be my highlight,but I was so drunk that I couldn’t say a word. I fell flat on my face.
那天本該是我的高光時刻,結果我醉到一個字都說不出來。真是社死。
2.ohno-second,糟糕的一瞬間,尴尬的一瞬間
網絡新造詞,非常生動,形象而貼切。
I used that word in front of my teacher, such an ohno-second.
我不小心在老師面前說錯話了,真是社死。
I realized in that ohno-second that I shouldn't send my picture with my ex-girlfriend to my current girlfriend.
在那社死的一瞬間,我意識到,我不該把我和前任的照片發給我現任。
3.awkward,令人尴尬的,使人難堪的
比較符合 “社死”的概念。
He tried to dance, but he was too clumsy and awkward.
他試着跳舞,但是太笨拙了,實在令人尴尬。
Once again, his quick wits got him out of an awkward situation.
他的急智使他再次擺脫了窘境。
4.embarrassing,令人尴尬的;,使人難堪的,使顯得愚蠢的
表示尴尬的最常用詞語。
He made an embarrassing gaffe at the convention last weekend.
他在上周末的會議上出了洋相,狼狽不堪。
He felt embarrassed at being the center of attention.
他因自己成為衆人注目的中心而感到很尴尬。
5.mortified,窘迫的,極度尴尬的
非常囧的意思,也就是社死了。
She felt mortified at being turned down by him.
她被他拒絕了,感到很沒面子。
She was mortified to realize he had heard every word she said.
她意識到自己的每句話都被他聽到了,直羞得無地自容。
6.egg on one's face 出醜,尴尬
臉上被人砸了雞蛋,當衆出醜,肯定是社死場面了
I made a mistake in the office and felt foolish. I just had egg on my face.我在公司做錯了件事感覺很傻,跟臉上被丢了雞蛋一樣尴尬。#英國##冷知識##俚語##社死#