Music
《沙漠駱駝 2》
《desert camel 2》
continued
我尋找沙漠綠洲
i am seeking a oasis of desert
出現海市蜃樓
appears a miracle/illusion.
我仿佛看到她在那裡等候
seems i see her there await.
想起了她的溫柔
thinking about her tender
滾燙着我的胸口
boiling on my chest
迷失在昨夜的那壺老酒
lost in a bottle of old alcohol last night.
我穿上大頭皮鞋
i wear Top/macrocephnic leather shoes
跨過凜冽荒野
steping the frozen waisted land
我仿佛穿越到另一個世界
seems i pass through to another world
阿拉丁神燈要傾斜
Arabian lamp goes to be * incline
天堂地獄已然重疊
heaven and hell have B overlap*
突然之間飛來一隻蝴蝶
suddenly,a butterfly flys
我已墜入在這神奇的國度
i drop into this miracle land.
駝鈴相伴,走向聖堂之路
canel rings accompany,walking to the road of sanctory
原諒我曾經恍惚陷入迷途
forgiving me i used to be manic,drop into a stray.
遮住了眼眸
covering the glare/vision.
湮沒了意圖
fuzzy/misted/watered the aim/opinon
aim is fuzzy/massed/chaos?
怎能被這樣征服
how could be conquered in this way
夢裡回到最初
going back to the original in the dream
浪潮起起伏伏
wavy and stormy
彷徨着未來又彷徨着孤獨
doubt the future and doubt the lonely
漫長人生旅途
lengthy the life tour is.
花開花落無數
blooming and fading countlessly
沸騰的時光怎能被荒蕪
how could waiste the ages that has B boiling.
清晨又到日暮
to the dawn from morning
天邊飛鳥群逐
birds r dashing (in group) on sky side
搖曳着蒼穹又描摹着黃土
dome is zigzag and painting the earth
東方魚肚白出
sunrise is brightful from oriental
烈日綻放吐露
the burning sun is blooming.
放下塵浮我已踏上歸途
put down the earthly,i have gone on the way home
translated by Youpoyee.
u enchanted Chinese in westen culture.
i enchant u the Chinese culture[捂臉] funny