有趣的英語冷知識(61) 20多歲是more than twenty?歪果仁不這樣說
年齡是個問題。如何表達年齡是個常見問題。
生活當中,了解彼此的年齡是很常見的社交内容,詢問或直接或委婉,回答或具體或模糊。那麼當你不必或者不想準确說出自己的年齡時,用英語怎麼表達?比如“我二十多歲了”,很多人可能直譯成“I'm more than twenty”。這是中式英語,歪果仁不這樣說。比較道地和常用的表達是:
I'm twenty something years old。或者省略為: I'm twenty something。這裡twenty something表示20到29歲,其他數字依次類推。
幾個栗子:
I don't feel like I'm in the world of dating. I don't feel like a young twenty something.
我覺得自己跟感情生活不沾邊兒,不像是個二十幾歲的年輕人。
It's a show about four twenty something women living in New York, navigating the bridge between college and real life.
該劇講述了四位20歲左右的紐約女孩,正行走在從大學校園通往現實社會的道路上。
Most of these places are aimed at twenty-somethings.
大部分這樣的地方的目标群體是二十多歲的人。
More and more thirty-somethings choose to further their education after working a few years.
工作數年後,越來越多的三十多歲的年輕人選擇深造。
拓展一下:
幾種實用且道地的模糊年齡表達方式。
1.in one's +基數詞複數形式,幾十多歲了
There're a lot of things you should do in your twenties.
在你20多歲時需要做的事情很多。
My sister got married in his thirties.
我姐姐在三十多歲的時候結婚了。
2.past+基數詞,超過多少歲
My uncle is past fifty.
我叔叔年過五十了。
3.barely/nearly/just+具體年齡,不滿多少歲
My younger brother is barely sixteen.
我弟弟還不滿16歲。#英語##冷知識##俚語#