翻看女兒的人教版數學課本,發現一個問題。整個課本裡沒有一個漢語句号,全部都用的實心圓點,就像外文中一樣。
覺得有點好奇,在網上查詢,查到這樣的結果:中文标點中的句号是小圓圈,而不是小圓點。
是以課本中标點使用錯誤嗎?繼續查詢,又得到這樣一個結果:
除了小圓圈,句号還有一個形式,即一個實心小圓點,一般在科技文獻中使用。
是以人教版數學課本的句号處理是按照科技文獻的句點用法,對嗎?
但是翻看北師大版實體課本,通篇都正常使用句号,而不是實心圓點。
圖1-3數學課本
圖4-6實體課本
翻看女兒的人教版數學課本,發現一個問題。整個課本裡沒有一個漢語句号,全部都用的實心圓點,就像外文中一樣。
覺得有點好奇,在網上查詢,查到這樣的結果:中文标點中的句号是小圓圈,而不是小圓點。
是以課本中标點使用錯誤嗎?繼續查詢,又得到這樣一個結果:
除了小圓圈,句号還有一個形式,即一個實心小圓點,一般在科技文獻中使用。
是以人教版數學課本的句号處理是按照科技文獻的句點用法,對嗎?
但是翻看北師大版實體課本,通篇都正常使用句号,而不是實心圓點。
圖1-3數學課本
圖4-6實體課本