天天看點

寫作技巧——這些常見的連接配接詞使用錯誤,快來排雷

作者:上進SCI快發

科學論文的主要目的是傳達已經進行的工作和獲得的結果。但是流水賬式地列出方法和發現很容易會讓讀者失去讀下去的興趣。

想要讓論文連貫且避免流水賬,常見方法是運用銜接、對比或用簡單的詞句進行介紹。但是對于英語非母語的作者來說,在這種銜接上出現錯誤也是很常見的。是以今天我們來介紹一下這些連接配接詞的用法。

延續

如果你想給一個句子添加更多的資訊,但延長它又會使它變得太長,那麼你可以用一個延續性的詞或短語來代替,如:

The measured decrease in density suggested a significant loss of mass. Furthermore, this was also confirmed by the spectrometry results.

“furthermore”一詞通常用來連接配接補充資訊。還可以用“additional”、“in addition”或“further”來替代。

“moreover”的用法跟“furthermore”類似,但是“moreover”多了一層強調的意味,表示後面的内容加強了前面的句子:

To replicate these experiments would be difficult. Moreover, it would serve no practical purpose.

把 "at the same time "或 "meanwhile "當成上述的連接配接詞用的情況很常見。在非正式場合,它們可以當成連接配接詞使用,但在科學論文中,最好隻在表示“simultaneously”,即“同時”時用這兩個短語。

During the reaction, a large peak appeared in the spectrum. At the same time, the pressure in the chamber increased by a factor of two.

對比

“however”這個詞常用來強調兩個資訊之間對比:

Almost all the samples survived the impact intact. However, one shattered completely.

其他詞也可以起這樣的作用,像“nonetheless”可以用作“despite what has just been said”(無論如何):

The overall efficiency of this method is low. Nonetheless, it remains a popular approach to the problem.

“nevertheless”這個詞與“nonetheless”同義,它們可以互換使用。而“even so”則是與其同義但是稍微沒這麼正式的說法。

但是像“anyhow”“still”以及“all the same”這樣的詞最好就不要用在科學論文中,因為它們過于不正式。

“in contrast”這個短語可以用來強調兩個結果之間的差别:

The males spent on average 36% of their time engaged in territorial disputes. In contrast, the females showed no interest in these quarrels.

“conversely”可以在這個句子中替代“in contrast”

另外需要注意的是,"on the other hand "這一短語似乎在論文出現得太多了。編輯或讀者看到這種連接配接詞可能會覺得千篇一律,是以最好盡可能少用,尤其是沒有與之對應的另一半“on the one hand”出現時。這種情況下,可以用“on the contrary”代替:

The reaction rate did not increase with temperature; on the contrary, it was found to decrease.

應避免的其他短語和詞語

還有一些其他的介紹性詞語和短語,在論文中最好避免使用。

首當其沖的就是“in order to”,雖然嚴格來講它跟上述的例子不屬于同一類别,但是它出現的頻率實在是太高了。實際上,我們完全可以用“to”來代替這個短語,進而讓我們的文章更簡潔易讀。

其次就是“nowadays”這個詞,雖然用法沒錯,但是這個詞出現在論文顯得過于口語化。我們可以考慮用更具體的表達方法,比如:“in the last three years”、“since 2010”或直接說“currently”

另外,“What’s more”這個短語在論文中也稍顯不正式,可以用上述的連接配接詞替代,如“moreover”或 “in addition”。而“besides”也是一種不正式的說法,可以用“moreover”替代。

SCI論文一站式服務|翻譯潤色|協助發表|返修指導|評審|圖表|投稿

歡迎私信~

繼續閱讀