有趣的英語冷知識(35)“改天吧”是change another day?歪果仁表示不明白!
“改天吧”是日常生活交流中拒絕别人特别常用的一句話,比如朋友相邀你沒有空或者不想去,往往會用它來推托婉拒對方,但如果用英語直譯成change another day,歪果仁會不知道是什麼意思,英語中一般也沒有這樣的表達。
當然你也可以說:What about another day?或者Maybe some other time.這兩句話沒毛病,歪果仁會明白,不過這還不算道地的英語表達方式,更通俗和常用的是take a rain check。
這個俚語來源于美國棒球比賽,如果比賽當天因天氣等原因取消時,觀衆可以領到Rain Check雨票,憑此可以觀看下一次比賽。是以 take a rain check,就引申了“改天”的意思。
Many thanks , but I have to take a rain check on your invitation.
非常感謝,不過很抱歉我不能接受你的邀請,改天吧。
—Are you coming for a drink? 來喝一杯?
—Can I take a rain check? I must get this finished tonight. 改天好嗎?今天晚上我得把這項工作做完。
I'm so tired and can't hang out with you tomorrow.
Can I take a rain check?
我太累了,明天恐怕不能和你一起逛街了,改天好不?
拓展:
如何拒絕邀請
1. I really want to, but I got hundreds of things to do.
我想去,可是我有好多好多事要做。
2.Thank you very much for asking me, but I feel rather tired.
謝謝你邀請我,不過我實在是太累了。
3.I'm very sorry, but I won't be able to make it. Another time would be great, though!
很抱歉,我無法去。要是換個時間就太好了!
4.It's very kind of you, but I have an appointment on Friday.
你真好,但我周五有個約會
5. I 'd love to , but I can't.
我很想去,但我去不了。
#英語##冷知識##俚語#