天天看點

雙語:古特雷斯2022年國際清潔空氣藍天日緻辭

作者:英文巴士

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Clean Air for Blue Skies

聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯國際清潔空氣藍天日緻辭

7 September 2022

2022年9月7日

In July this year, nations recognized the universal right to a clean, healthy and sustainable environment.

今年7月,各國确認了人人享有清潔、健康、可持續的環境這項權利。

Clean air is now a human right.

清潔空氣現在是一項人權。

A stable climate is a human right.

穩定的氣候也是一項人權。

Healthy nature is a human right.

健康的大自然同樣是一項人權。

Today, air pollution is denying billions of people of their rights.

然而,目前空氣污染正在剝奪數十億人的這些權利。

Dirty air affects 99 per cent of people on the planet.

地球上99%的人都遭受污濁空氣的影響。

The poor suffer worst.

窮人受害最深。

Especially women and girls, whose health suffers by cooking and heating with dirty fuels.

婦女和女孩首當其沖,其健康因使用高污染燃料做飯和取暖而受損。

The poor also live in areas choked with fumes from traffic and industry.

窮人生活的地區還被交通工具及工業散發的煙霧所彌漫。

Air pollutants also cause global warming.

空氣污染物也導緻全球變暖。

Wildfires are further polluting the air.

野火進一步污染了空氣。

When people are exposed to air pollution and extreme heat, their risk of death is some 20 per cent higher.

暴露在空氣污染和極端高溫中的人,其死亡風險會升高大約20%。

Climate change and air pollution are a deadly duo.

氣候變化與空氣污染是緻人死命的組合拳。

On this third International Day of Clean Air for Blue Skies, I call on all countries to work together to combat air pollution.

值此第三個國際清潔空氣藍天日,我呼籲所有國家共同努力防治空氣污染。

We know what to do.

我們知道應該采取哪些行動,那就是:

Invest in renewable energy and swiftly transition away from fossil fuels.

向可再生能源投資,迅速淘汰化石燃料。

Rapidly move to zero-emission vehicles and alternative modes of transport.

快速轉向零排放車輛和替代交通方式。

Increase access to clean cooking, heating and cooling.

使人們能更多采用清潔的炊事、取暖、降溫方式。

雙語:古特雷斯2022年國際清潔空氣藍天日緻辭

2022年國際清潔空氣藍天日

Recycle waste instead of burning it.

回收而不是焚燒廢物垃圾。

These actions would save millions of lives each year, slow climate change and speed up sustainable development.

這些行動每年将能拯救數百萬人的生命,還能減緩氣候變化,加快可持續發展。

Air pollution knows no borders.

空氣污染不分國界。

So, nations must work together.

是以,各國必須共同努力加以防治。

Let’s monitor air pollution.

讓我們監測空氣污染狀況。

Make laws to meet World Health Organization Air Quality Guidelines.

讓我們為達到《世界衛生組織空氣品質指南》規定的标準制定法律。

And deliver credible plans to reduce emissions from vehicles, power plants, construction and industries.

讓我們落實可信的計劃,減少車輛、發電廠、建築業、工業所排放的溫室氣體。

Together, we can reduce air pollution and keep people and the planet healthy and safe.

隻要我們共同努力,一定能減少空氣污染,保持人類和地球的健康與安全。