愛世界,愛文學,愛《世界文學》
《世界文學》2021年總目錄
小說·寓言故事
日 本
行走在和平街上
目取真俊作 劉榕燊 楊洪俊譯(5/91)
異形者 * 秋天的銅像
武田泰淳作 匡伶譯(6/6)
哈薩克斯坦
狼與少年
穆·阿烏艾佐夫作 阿·吐馬爾别克譯(4/104)
棕鹿
歐·博凱作 阿·吐馬爾别克譯(4/131)
俄羅斯
包女士格涅列
柳·烏利茨卡娅作 黃小軒譯(3/7)
俄羅斯鄉村女人
柳·烏利茨卡娅作 李晶晶譯(3/19)
紙的勝利
柳·烏利茨卡娅作 胡穎譯(3/37)
盧赫塔克
阿·托爾科作 楊莊譯(5/158)
烏克蘭
莉莉娅,或吉普賽咒語(外一篇)
鮑·芬克爾施泰因作 橋蒂拉譯(4/180)
匈牙利
一九四五 * 最漫長的夜 * 為了正義的願望
桑托·伽博爾作 餘澤民譯(2/155)
奧地利
我們殺死施黛拉
瑪·豪斯霍夫爾作 楊稚梓譯(6/145)
英國
絕食者
黛·約翰遜作 吳樯譯(5/6)
血祭
黛·約翰遜作 裴雲譯(5/15)
門把之傷
黛·約翰遜作 吳樯譯(5/24)
語言
黛·約翰遜作 裴雲譯(5/33)
愛爾蘭
媳婦再臨 * 公牛山的死亡之歌
凱·巴利作 劉洋譯(1/10)
早餐酒
凱·巴利作 孟潔冰譯(1/40)
利特裡姆之岸 * 誰死了·麥卡錫
凱·巴利作 龔璇譯(1/53)
法國
相遇
路·阿拉貢作 李爽譯(4/7)
意大利
三個黎明
亞·巴裡科作 魏怡譯(1/130)
美國
《忠貞之夜》裡的寓言故事
露·格麗克作 呂有萍譯(2/35)
黑眼婦人
阮清越作 劉葵蘭 孫卓萱譯(3/152)
但願你需要我
阮清越作 劉葵蘭 吳燕佳譯(3/168)
美國人
阮清越作 劉葵蘭 尚鶴竹譯(3/187)
前一夜
盧·賴斯作 秦紅梅譯(4/155)
烏拉圭
貝内德蒂小小說選
馬·貝内德蒂作 路燕萍譯(1/208)
詩歌
哈薩克斯坦
阿爾達克·努爾哈茲詩選
阿·努爾哈茲作 古·阿漢譯(4/144)
拉脫維亞
拉脫維亞當代詩選
李笠譯(5/245)
英國
秀腿誘餌的歌謠
狄·托馬斯作 海岸譯(6/260)
法國
西梅翁詩選
讓-彼·西梅翁作 樹才譯(4/274)
美國
詩章(選節)
埃·龐德作 凱岚譯(1/289)
格麗克詩歌選
露·格麗克作 柳向陽譯(2/15)
美國印第安奧色治族詩人杜安·大鷹詩選
杜·大鷹作 張子清譯(2/277)
委内瑞拉
弗萊迪·納涅茲詩選
弗·納涅茲作 黃康益譯(3/269)
散文·小傳·随筆·書簡
中國
葉水夫與北大俄蘇文學研究
李明濱(3/310)
南韓
自行車旅行(選譯)
金薰作 金冉 張嘉慧譯(3/243)
日本
他們的青蔥歲月
伊藤整作 杜海清編譯(4/254)
關于滅亡 * 中國人與日本文藝
武田泰淳作 匡伶譯(6/55)
俄羅斯
乳房,生命(2010—2012)
柳·烏利茨卡娅作 陳方譯(3/45)
捷克
我的立本區(外二篇)
博·赫拉巴爾作 徐偉珠譯(4/237)
德國
愛情就是生産力(外一篇)
沃·比爾曼作 鄭烨譯(2/246)
法國
與塞缪爾·貝克特的相見
夏·朱立葉作 李諾譯(1/260)
風格論
路·阿拉貢作 程小牧譯(4/27)
法國文學私房詞典
夏·丹齊格作 周薇譯(6/222)
澳洲
月亮骨的故事
尼·周思作 李堯譯(5/209)
美國
反對真誠(節選)
露·格麗克作 柳向陽譯(2/40)
美國人的原創性 * 美國人的自戀症
露·格麗克作 劉雪岚譯(2/54)
論現實主義 * 療愈的文化 * 論報複
露·格麗克作 呂洪靈 張娉婷譯(2/73)
中國作家談外國文學
中國當文學不再打動人心
田中禾作(1/303)
繁星照耀
習習作(2/308)
我與外國詩人
梁曉明作(3/298)
我的八十年代閱讀
李元勝作(4/310)
一本薄書和一本厚書
魯敏作(5/288)
閱讀、離弦與猜想
鐘立風作(5/296)
井上靖的目光
房偉作(6/307)
評論·書評·訪談·對話
中國
立體的文學
魏怡作(1/201)
詩歌,一個新物種的誕生——讀休斯的《思想之狐》
吳小龍 肖磊作(1/228)
日本社會與華人科幻文學
宋剛作(1/247)
《勸導》中的“淡淡憂傷”
龔蓉作(2/226)
烏利茨卡娅和她的創作
陳方作(3/85)
萦繞不去的幽靈:讀阮清越的《難民》
劉葵蘭作(3/208)
尋求正确的生活——卡夫卡閱讀劄記
思不群作(3/216)
搖曳的巨樹——《堂吉诃德》的無限魔力
子禾作(3/231)
西梅翁:“詩歌拯救世界”
樹才作(4/293)
泥濘的逃離之路——評黛西·約翰遜的小說集《沼澤》
裴雲作(5/46)
和平街上不和平——讀目取真俊《行走在和平街上》
關立丹作(5/149)
夏爾·波德萊爾與埃德加·愛倫·坡
——為紀念夏爾·波德萊爾誕生二百周年而作
郭宏安作(5/187)
“荒誕者”的聚會——《大師和瑪格麗特》閱讀手記
沈念作(5/196)
波羅的海東岸的濤聲
李笠作(5/274)
武田泰淳:作為他者的“中國”與“佛教”
匡伶作(6/76)
一首海釣式獵豔歌謠——狄蘭·托馬斯“程序詩學”之“生死愛欲”
海岸作(6/274)
日本 羅馬尼亞
作為世界文學的石牟禮道子
多和田葉子 伊藤比呂美 莉·莫内作 徐仕佳譯(5/304)
瑞典 中國
諾貝爾文學獎以及文學的價值
謝·埃斯普馬克 莫·勞裡岑 甯一中作 蘭秀娟譯(2/294)
俄羅斯
柳德米拉·烏利茨卡娅:“自相殘殺不用多麼聰明”
柳·烏利茨卡娅作 楊柳譯(3/71)
奧地利
小鳥和芍藥,或理性與生命——評《我們殺死施黛拉》
楊稚梓作(6/195)
英國 法國 美國
朱利安·巴恩斯:書寫人生與“人生書寫”
朱·巴恩斯 瓦·吉内裡 瑞·羅伯茨作 孟潔冰譯(6/288)
愛爾蘭
“黑暗中的笑聲”——凱文·巴利訪談三篇
凱·巴利作 孟潔冰譯(1/76)
法國
阿拉貢:憤怒
丹·布紐作 陸洵 裴南蘭譯(4/48)
保羅·策蘭
伊·博納富瓦作 劉楠祺譯(4/203)
詞語的記憶——我如何閱讀保羅·策蘭
埃·雅貝斯作 劉楠祺譯(4/211)
回憶保羅·策蘭
讓·戴夫作 尉光吉譯(4/217)
閱讀保羅·策蘭
羅·拉波爾特作 尉光吉譯(4/228)
西班牙 智利
與聶魯達的對話
安·科利納斯 巴·聶魯達作 滕威譯(4/298)
翻譯的卑微與榮耀
奧·伊·加塞特作 奚曉清譯(6/204)
美國
内在的經緯:與露易絲·格麗克的問答
威·吉拉爾迪作 許詩焱譯(2/80)
“我從未失去對循環之旅的興趣”——評格麗克詩集《忠貞之夜》(節選)
斯·延瑟作 傅燕晖譯(2/90)
烏拉圭 阿根廷
所有人的歌:訪談貝内德蒂
馬·貝内德蒂 雷·羅費作 路燕萍譯(3/286)
授獎詞·演講詞·頒獎詞
中國
2020年度1573國際詩歌獎頒獎(1/314)
一隻羊,一位農夫與詩人直視的眼睛(頒獎詞)
吉狄馬加作(1/315)
瑞典
諾貝爾文學獎頒獎詞
安·奧爾森作 傅燕晖譯(2/9)
愛爾蘭
通過語言和詩歌,我們可以走到一起(授獎詞)
艾·尼·朱利安奈作 胡偉譯(1/317)
美國
躲在圓木底下的絮語——格麗克獲獎演說
露·格麗克作 傅燕晖譯(2/11)
疫情現場
中國
在獅吼與熊舞之間
汗漫作(3/136)
一個詩人的日記
桑克作(4/88)
坐标
周雅作(5/86)
人間四月
蕭萍作(6/133)
日本
日本:疫歲留珍
真梨幸子等作 嶽遠坤等譯(2/105)
俄羅斯
幸福手記2020
馬·奧西波夫作 于明清譯(1/117)
巴辛斯基調查問卷:疫情隔離期間的作家們
帕·巴辛斯基作 賈茜譯(3/96)
波蘭
窗
奧·托卡爾丘克作 李怡楠譯(1/113)
英國
新冠病毒帶來的生存不便(外二篇)
傑·戴爾作 李亞莎譯(3/116)
法國
法國作家封城日記選
卡·洛朗辛·弗勒裡等作 王秀慧譯(2/140)
被禁足的人類 * 來日 * 黑紙白字 * 孑身和其他
貝·韋伯等作 王秀慧譯(5/56)
西班牙 阿根廷
隔離21天
伊·巴列霍 羅·蒙特羅 萊·格雷羅作 歐陽石曉譯(1/90)
意大利剩下的,在深夜裡
佛·阿米尼奧作 魏怡譯(1/108)
保加利亞
化數字為人:疫情期間話文學
格·戈斯波季諾夫作 姜雪譯(5/71)
辛巴維(威)
侮辱和歧視扼殺靈魂:我們從艾滋病中學到的教訓
艾·溫作 黃怡婷譯(5/80)
南非
拯救我的寶貝
薩·馬·金作 黃怡婷譯(5/75)
南非作家封城紀事
莉·馬希爾等作 吳冰青譯(6/91)
美國
休閑每一天:疫情時期的“邋雅”生活風
帕·馬克斯作 葉紫譯(4/65)
日記:新冠後的精神錯亂?
帕·洛克伍德作 盧偉譯(4/77)
十字路口
勞·賴特作 呂有萍譯(6/118)
新年卷首
通過閱讀,我們可以走到一起
高興作(1/5)
END
原載于《世界文學》2021年第6期,責任編輯:韓豔萍
投稿及聯系郵箱:[email protected]