每個人的口味都是不同的
是以,在出去吃飯的時候
吃不了辣的同學
都會選擇少辣或者不辣
那麼,今天的問題來了
你知道怎麼用英語表達
“不要辣”嗎?
一起學習一下吧。
“不要辣”用英語怎麼說?
在英文中,除了可以用“Spicy”表達“辣”以外,還可以用“Hot”。那Spicy和Hot之間有什麼差別呢?Hot一般是指普通的辣,而Spicy偏向于加有香料的;辛辣。
拓展:
Not spicy 不辣的
Mild 溫和的;輕微的
Medium 中等辣的
Hot 重辣的
Super spicy 超級辣
例句:
This curry is too hot.
這咖喱太辣了。
Thai food is hot and spicy.
泰國食品很辛辣。
I don't really care for spicy food.
我其實不喜歡吃辛辣食物。
“奶茶要幾分甜”用英語怎麼說?
奶茶裡,甜度一般用“Sugar”表示,冰度一般用“Ice”即可。
甜度(Sweetness level):
Regular sugar 全糖
Less sugar 四分之三糖
Half sugar 半糖
Quarter sugar 四分之一糖
Sugar-free 無糖
冰塊(Amount of ice):
Regular ice 正常冰
Easy ice 少冰
Ice-free 去冰
How sweet and ice would you like your bubble tea?
請問你的奶茶要幾分甜和冰度?
Half sugar and easy ice, please.
半糖和少冰,謝謝。
“牛排要幾分熟”用英語怎麼說?
當你去西餐廳吃飯,服務員問你“How would you like your steak done?” 你的牛排要幾成熟?不能說Seven,正确應該這樣回答:
Rare 一分熟 隻有表皮稍微烤一下,裡面全是血水
Medium-rare 三分熟 隻烤熟25%
Medium 五分熟 外國人非常喜歡
Medium-well 七分熟 隻有25%保持鮮紅色,國人非常喜歡
Well-done 全熟 口感會比較難嚼
How would you like your steak done?
你的牛排要幾分熟?
Medium-well, please.
七分熟,謝謝。