天天看點

北洋時期上将65,上将軍29,壓根沒有24上将一說

十多年以來,有一篇網文流傳甚廣,文章名為《北洋二十四上将之最終結局》,因為其寫作筆法今日較為少見,故而在網絡自媒體上很受歡迎。摘抄一小段:

“陸榮廷,原名陸阿宋,廣西武鳴人。……辛亥,反于西南。繼沈秉坤為廣西都督,民元後,依違與孫袁之間,坐大于邊陲,及至國民政府削藩,方失勢,隐居滬上,年七十而卒。”

北洋時期上将65,上将軍29,壓根沒有24上将一說

該文對各傳主的褒貶臧否如何我不做評論,但光看24這個數字就錯的驢唇馬嘴,卻是必須要給予糾正的。

錯誤之一,文不對題。

該文題目說的是上将,内容卻是冠字上将軍,而北洋時期的上将與上将軍根本就不是一碼事。

上将是一級軍銜,上将軍卻不是軍銜,其初為官職,後演變成稱号,二者性質截然不同。1914年6月30日,袁世凱下令裁撤各省都督,而于中央設将軍府,并于7月18日頒布了《将軍府編制令》,規定:

“将軍府置将軍,由大總統于陸海軍上将或中将中特任之。将軍之名号,由大總統特定之。”

這之後,各省都督一率改稱将軍。對一些軍功或資曆特高的上将,則任為上将軍。

這裡有一個公式,即凡被任命為上将軍的,軍銜肯定都是上将,但上将卻未必都能獲任上将軍。北洋時期65員上将中,隻有29人獲任上将軍。

北洋時期上将65,上将軍29,壓根沒有24上将一說

錯誤之二,數字不對。

北洋時期的上将是65人,上将軍是29人,從哪說都沒有24這個數字。

既然沒有,那這24的數字是從何說起的呢?說來讓人哭笑不得。原來,《北洋二十四上将之最終結局》寫作的初衷,是為29員冠字上将軍立傳,但不知什麼原因,最初卻隻寫了24人。文章釋出于網絡後,經人提醒,發現漏掉了5人,便又在後面的跟帖中補上了5人,湊齊了29人。但作者始終沒有改變标題,仍舊以《二十四上将》命名。如今太多的讀者與自媒體作者,是淺閱讀、碎片化閱讀,超過一千字就看不下去,他們根本就沒看到後面的補充,也根本就沒弄清楚北洋時的上将和上将軍到底是怎麼回事又各是多少人,便心浮氣躁地轉載或洗文重發,遂使這不倫不類驢唇不對馬嘴的“二十四上将”走紅網絡。

錯誤之三,傳主有誤。

雖然經過了補充,達到了29員冠字上将軍這個正确的人數,但作者把本不是上将軍的楊增新補了進來,而把本是上将軍的張懷芝還是給漏掉了。

為什麼會把楊增新錯補,這大概與楊增新墓碑上的題字有關。在楊的墓碑上,清楚地刻着“阗威上将軍”的字樣。你想呀,石頭上刻的字,又是楊死後第二年(1929)立的碑,那還不是鐵證如山嗎?

北洋時期上将65,上将軍29,壓根沒有24上将一說

呵呵!還真的不行。盡管這碑并非今人僞造,但碑上的字終歸還是因習慣稱呼與冠字将軍一稱重疊造成的錯題,甭管這錯題是有意還是無意。

楊增新的軍銜是陸軍上将,冠字“阗威将軍”,而非“阗威上将軍”。在民間,一直有将上将稱作上将軍的習慣,今天亦然。這個習慣稱謂在其他時期使用不會有什麼誤會,在北洋時期使用就極容易造成誤會。楊死後,其墓碑題字“阗威上将軍”,就是典型的混淆。對楊增新,可依将軍府的冠名稱作“阗威将軍”,也可依慣例稱作“上将軍”,但将“阗威”與“上将軍”嫁接到一起稱則是不可以的,這無疑将造成嚴重的歧義。這極有可能是樹碑者有意打的一個擦邊球。

不過此稱隻是出現于墓碑之上,而不是公牍之中,人死為大,也就沒必要那麼較真罷了。但作為後來的治史者,對于楊增新到底是“阗威将軍”還是“阗威上将軍”卻必須要弄明白,遺憾的是卻至今仍然有人沒弄明白,或者也沒想弄明白,甚至是故意裝作不明白,于是這個碑文被誤讀,并以訛傳訛,楊增新便被說成冠名上将軍了。

繼續閱讀