天天看點

一起來看看王力宏的英文短信

今天和小醬來看看李靓蕾爆出的王力宏英文短信

一起來看看王力宏的英文短信

原文:

Give you the 吾疆 condo and you tell the media today that your accusations were groundless. You've just been too upset, and not feeling well, so were not thinking clearly. Leehom is not guilty of those things and you apologize.

翻譯:

給你吾疆的較高價的電梯大廈,你今天就告訴媒體你的指控是毫無根據的。你隻是太難過了,身體不舒服,是以沒想清楚。力宏沒有犯那些事,你去道歉!

1. 王力宏開篇就用了一個祈使并列句:Give you the 吾疆 condo and you tell the media......

祈使句通常用來指令、要求(某人做某事或不要做某事),這樣開頭不禮貌甚至有些冒犯,可見王力宏似乎沒有認為自己做錯了什麼。

而這也與短信的結尾相呼應:Leehom is not guilty of those things(力宏沒有犯那些事),并要求李靓蕾you apologize(去道歉)。

除了避免祈使句,如果要表達禮貌些,一般還可以增添一些詞組,像please、if you could等。

2. 我們再來看看裡面的重點單詞詞組

condo = condominium[ k nd m ni m] 較高價的電梯大廈住房

accusation[ kju ze n] 指控

groundless[ ɡra ndl s] 無理由的;毫無根據的

upset[ pset] 使心煩意亂;使難過

be guilty of犯有…罪

guilty除了“内疚的”,還有“有過失的,犯了罪的”意思

例:

The jury has to decide whether a person is guilty or innocent of a crime.

陪審團必須就一個人是否有罪作出裁決。

整個短信看下來,王力宏全程沒有一個溝通的口吻,都是指令式的語氣,這樣的表達方式很不友好,同學們切不可模仿。

繼續閱讀