謹遵法度靜修身,
勤儉樸實養德心。
位處高端無覆險,
面臨窘境有更新。
保全社稷精忠報,
安穩庶黎睦友親。
德法失合無講做,
言行符禮永純真。

注釋:
(1)靜修身:這裡指依靠内心安靜精力集中來修養身心。
(2)養德心:養,修養。德心,心正也,。德是洗滌身心的産物,德是對大衆的無私奉獻。
(3)覆險:覆,傾覆。險,危險。有被傾覆的危險。
(4)睦友親:睦鄰友好,相親相愛。
(5)德法:道德禮法。
譯文:
謹慎、恭敬的遵守國家的法令制度和一切社會民間的法則秩序,
做為限制自己的行為的準則。
依靠儉樸的作風來培養品德.
依靠内心安靜精力集中來修養自己正直無私的身心;
謹守法度、勤儉節約和不奢侈浪費。
身處高位而沒有傾覆的危險;
謹守法度、勤儉節約和不奢侈浪費,
即使面臨困境也能夠得到改變。
就能使社稷安定、國家富強,
人人都知道精忠報國;
就能讓黎民百姓生活安穩,
整個社會都睦鄰友好相親相愛。
我們一定要做到,
不合禮法的話不講,
不合道德的行為不做;
口中的語言要合乎禮法,
自身的行為要合乎道德,
永遠保持自身的純真。
附:
本詩格律。
(首句平起平收)
中平中仄仄平平,
中仄平平仄仄平。
中仄中平平仄仄,
中平中仄仄平平。
中平中仄平平仄,