天天看點

居裡夫人的名字也要改寫?性别平等矯枉過正有多可笑

作者:弗拉蒙特的電影和電視藝術教育訓練

這些年來,台灣政治的主要精力集中方向,不在于拼經濟,而在于搞種種次要議題,例如“政治正确”。由于要肯定不同性别與族群的人做出的貢獻,在9月16日,國教自然科學領綱國中小普高版本在修正後通過,其中的一個改動,就是把居禮夫人回歸其本名:“瑪麗亞•斯克沃多夫斯卡-居禮”(Maria Skłodowska-Curie)。

居裡夫人的名字也要改寫?性别平等矯枉過正有多可笑

按:居禮夫人本名為“Maria Skłodowska”,“Curie”是她丈夫的名字。通常除了叫她“居禮夫人”(Madame Curie)之外,也會叫她“Marie Curie”。

我當然不知道連已婚婦女名人的名字也要管的政治正确立場,和身為女人的蔡英文的個人意志,究竟有沒有關系。

對此,很多人都大不為然,例如說,新聞主播也是國民黨新北市議員參選人的锺沛君,台大公共衛生學院教授季玮珠在臉書上寫:“這政治正确、性别平等得矯枉過正了!”她說,以前女性結婚冠夫性很普遍,不能以今天的習慣要求古人跟著修改。 她的研究團隊合作的法國“居禮研究所”,紀念的也是“瑪麗‧居禮”。

居裡夫人的名字也要改寫?性别平等矯枉過正有多可笑

不過,照現時國際慣例,“瑪麗亞•斯克沃多夫斯卡-居禮”反而是正寫,全部正式場合,不單針對她,而是對每個古時的名女人,都改為采用這種稱呼方式,其中最日常的例子是《維基百科》的條目。季玮珠因而被不少人在臉書轟炸,令到後來她轉軚了,搬龍門了,在臉書上寫:“請指責我的人看清楚,我沒有反對加注瑪麗的本來姓名,隻是不贊成從此取代居禮夫人的稱呼。我也曾是性平委員,我也在性别學程開課。我隻是強調尊重曆史,尊重國家習慣。歐美習慣婚後改,不僅冠夫姓。瑪麗的母親是用本姓還是夫姓呢?已經扯太遠,就此打住。”

居裡夫人的名字也要改寫?性别平等矯枉過正有多可笑

有趣的是,早在很多年前,整個中國都采用了國際慣例的稱呼,就隻有香港和台灣這些地方還在沿用舊的/不科學而更簡單的俗稱,我看見内地這些水蛇春咁長的名字,一直覺得很不慣。記得在1949年前,蔣介石一直支援漢字簡化,但後來他逃到了台灣,發現新中國進行漢字簡化改革,他就堅決維持繁體字了。

對此,同是台大的國家發展研究所博士生王宗偉也寫了題為《“夫人”怎麼來的?不懂西方曆史傳統鬧的笑話》的網文,列出了貝隆夫人、梅爾夫人、戴卓爾夫人和甘地夫人(按:她的丈夫并非“聖雄”甘地)為例子,以證明在以前,隻有女人比男人更有名的情況下,才會稱為“OO夫人”。如果其丈夫也是赫赫有名的人物,例如袁家骝和吳健雄,克林頓和希拉裡,則其女方并不會稱為“OO夫人”。

然而,他這種說法也不無自相沖突,因為貝隆夫人的丈夫Juan Perón是阿根廷總統,隻是因為貝隆“将軍執政期間的民氣,有一大半是這位……所拉來的。”然而,吳健雄的名氣也比袁家骝為大,證明楊振甯和李政道的宇稱不守恒的實驗是她做出來的,很多人認為,如果不是當時歧視女人,她應和楊李兩人一起獲獎。

居裡夫人的名字也要改寫?性别平等矯枉過正有多可笑

我之是以寫這一篇文章,是看了王宗偉網志的其中一句:“像筆者這樣1980年代成長起來的世代,童年與青少年時期的娛樂都沐浴在英治時期港片的洗禮中。在那時的港産警匪片中香港警察向長官敬禮時都會标準動作的說“Yes Sir”,成為一個特定電影的注冊商标。但問題來了,如果眼前的長官是女性不是先生的話,這個敬禮動作的英文要怎麼說呢?要說“Yes madame”。”

居裡夫人的名字也要改寫?性别平等矯枉過正有多可笑

相信香港人都知道,我們說的其實是:“Yes, madam。”而不是“madame”。這兩個英文的分别并不小。

至于香港的慣常稱法,平民百姓通常不會冠以夫姓。記得在小時候,見到有的名女人,例如周梁淑怡,蕭孫郁标,其“周”也,其“蕭”也,通常都會有點身分,其太太才會把夫姓冠上去。至于丈夫更威猛的,例如利孝和夫人,孫秉樞夫人等等,就會把妻子的姓名完全抺掉了。

繼續閱讀