相思
文/冰之戀
久别未敢問君好,到此如何說從前。
故人今生應難忘,記得十七歲那年。

譯文:
與你離别久了也不敢和你聯系,哪怕問一聲好,
到現在這樣的關系,也不知道和你怎麼樣說起從前。
這輩子我想我應該不會忘記你的吧!
偶爾總會想起與你初見十七歲的那一年。
賞析:
這是一首思念曾經喜歡的女孩子的情詩,全詩明白如話,直抒胸臆。
一二句通過心态的描寫,點名了對喜歡的女孩子愛而不得與久别不能聯系的相思之苦。
後兩句直接寫出了作者無比懷念故人不能忘的美好,與記得十七歲那年淡淡的憂傷。
全詩透着美好的回憶與如今無奈的處境,是作者對曾經喜歡的女孩子的一種心境表白。