天天看點

iOS6和iOS7代碼的适配(6) —— NSLocalizedString

      我們的應用都是需要國際化的,字元串也是重要的一環。一般來說,我們是通過一個string資源檔案來實作這個目的的,我們需要支援幾種語言,就把這個檔案本地化多少次。代碼中需要用nslocalizedstring這個宏,比如,我希望設定一個tableview的title:

      我們這裡加了英文和簡體中文兩種語言。

iOS6和iOS7代碼的适配(6) —— NSLocalizedString

      如果客戶選擇了我們沒有本地化的語言呢?比如,我們選擇了繁體中文,那麼這個title會顯示什麼呢?我們一般都希望顯示英語。這點在ios7以前确實沒問題,但在ios7上就變了,你會發現這個語言會選擇前一次使用的語言。也就是說,在ios7上,我先選擇,英語,然後換成簡體中文,最後換成繁體中文,此時會顯示簡體中文!

      我在開發的一個應用也遇到了這個問題,經過檢查,發現這是ios7調整了語言的順序導緻的。

      對比setting頁的多國語言設定頁:

iOS6和iOS7代碼的适配(6) —— NSLocalizedString

      我們可以很清楚的看出,ios6上,英語總是位于第二,餘下的按照你的設定順序反向排列;而ios7不是這樣的,它完全是按照你設定語言的順序反向排列。

      在我們調用nslocalizedstring這個宏的時候,系統會按照這個順序去找本地化的語言檔案。這樣,當我們選擇了繁體中文時,系統發現沒有這個語言的本地化,于是按照順序去逐個檢測,ios6就會使用英語,而ios7就會使用上一次的語言。

      原因已經确定了,那麼我們怎麼修改呢?有兩種方法,下面我們一一來講。

1. 把應用需要的預設語言放到語言表的第二個位置上,這樣可以確定目前語言沒有本地化時會顯示預設語言

      我們知道在userdefault裡面的applelanguages裡面存儲這目前的語言清單,我們可以獲得這張清單,然後調整順序,這樣,我們可以確定預設語言放在第二個。代碼如下:

      需要注意的是,這份代碼必須放在main.m檔案裡面uiapplicationmain()之前,否則,應用本次是不起作用的,隻能在下次起作用。

2.  指定bundle裡面的resource檔案

      第一種方法雖然一勞永逸,但感覺修改的很粗暴,不夠優雅!第二種方法才能突出我們程式員們的高大上,不多說了,上代碼!

      這幾個方法分别是獲得目前語言,設定語言——如果沒有資源檔案就是用預設語言,最後的get:alter:方法就是實際調用的方法,當然,這個沒有nslocalizedstring這樣友善,是以我們再用宏包裝一下:

      使用的時候如下:

      ok,結束了,趕緊試一下吧。

      這兩種方法都可以使用,個人當然推薦第二種方法,如果第二種方法在擴充一下,可以自己寫一個類,這樣我們可以確定所有的項目的使用了。