天天看点

“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

作者:沪江韩语
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

경상도에서 태어나고 자란 토박이임에도 불구하고 사람들이 많이 접해보지 못한 네이티브 사투리를 작품에서 구사해 연기 실력이 논란된 배우들이더러있는데요.평소 방송에서 비쳐 익히 알고 있는 경상도 사투리 억양을 배우들이 이와 다르게 표현하자 시청자들은 "사투리 연습은 한 거냐"라고 말하면서 이들을 비난하기도 했습니다.

虽然这些演员都是土生土长的,但有时在电视剧中会有很多当地人也很少使用方言,这次演员的演技会摆在桌面上讨论,如果平时在电视上听京畿道习惯的方言,演员在表演上有点差别, 观众会问"你练习过说方言吗?"。

특히나 사투리 중에서도 경상도 사투리는 설령 같은 지역이라 하더라도 동네마다 사용하는 억양이 달라 이러한 오해를 받기 십상이죠.

在所有方言中,虽然青岛是一个地区,但每个小地区都以不同的方式使用,所以这种误解就会发生。

“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

최근 최고 시청률 14%대를 돌파하며 화려하게 막을 내린 tvN 토일드라마 <빈센조>에서 악의 중심축인 빌런 '최명희' 역할을 맡은 김여진의 사투리에 대해서도 많은 이들이 왈가왈부했습니다.극 중 '최명희'는 찰진 경상도 사투리 억양을 자랑하는 인물이기에 그녀는 해당 작품에서수더분한사투리 연기를 네이티브답게 잘 펼쳤는데요.

最近最高收视率达到14%,华丽结尾的tvN周末电视剧《文森佐》饰演反派"崔明喜"金玉珍的方言技巧,观众们也聊了起来,剧《崔明喜》擅长清山岛方言压制唐顿的角色,她在剧中的方言演技很简单,像当地人一样。

“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

하지만, 일부 네티즌들은 사투리 연기하는 그녀를 보고 "실제 사투리 사용하는 사람들은 저렇게 억양이 세지 않은데", "사투리가 너무 어색하다" 등의 반응을 비췄습니다.이렇게 대중들에게서 다소 부정적인 평가가 나올 수밖에 없었던 이유는 김여진이 경상도 사투리 중에서도 억센 편에 속한다는 경상남도 마산 출신이기 때문이었죠.

不过,有网友为方言她说,"现实方言说人不会那么郁闷","方言说起来很奇怪啊",但是因为金玉珍是青山南道马山的源头,马山方言的抑制下降比较强烈,所以会有这样的负面评论也是没有办法的。

“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

김선영도 작품 속에서 경상도 사투리를 잘 소화해냈다는 평이 대부분 많지만, 일부 시청자들은 억센 사투리 억양 때문에 작품에 몰입이 잘 안 된다는 의견도 간혹 있었습니다.그녀는 tvN 드라마 <응답하라 1998>에서 극 중 남편을 잃고 왕래가 끊긴 시댁의 끈질긴 구박을 당하면서도 꿋꿋이 자식을 키워나가는 엄마의 모습을 담은 '김선영' 역을 소화해냈는데요.

虽然很多人认为金善英在《青山道方言》的作品中说得不错,但也有观众提出,压抑唐顿的方言太强,影响了电视剧的认知,她在《请回答1988》中饰演的是失去丈夫,被切断了婆婆的困难, 或者试着把孩子抚养长大。

그러나 같은 작품을 했던 이일화나 김성균과는 달리 약간 생소한 말투인 동해안 쪽의 사투리를 사용함으로 인해이질감을 느꼈던 사람들이 더러 있었습니다.실제로 김선영의 고향은 경상북도 영덕으로, 이를 살려 드라마에서도 표현했을 뿐이죠.

但与李亦华同作,金承轩不一样,金善英是用东海岸方言让一些观众感到不舒服,在现实中,金善英的家乡是青山北路永德,她也在电视剧中表演过。

“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

또 다른 '응답하라' 시리즈인 <응답하라 1994>에서 고아라도 낯선 억양의 사투리로 인해 "너무 과하다"라는 평가를 받기도 했습니다.그녀는 해당 작품에서 경상남도 마산 출신인 '성나정'을 연기하며 현실감 있는 캐릭터를 유쾌하게 만들어 호평을 받았는데요.하지만, 극 중 설정인 마산과는 달리 그녀의 고향 경상남도 진주 쪽 사투리를 사용해 살짝 괴리감이 있다는 의견도 있었습니다.

在《请回答》系列的另一部《请回答1994》中,雅丽的拉也因为奇怪的唐顿挫折被说得"太夸张",她在作品中饰演的是青山南道马山出生的《程纳静》,这个角色演得很开心,赢得了很多赞誉,但与剧中纳静的家乡马山不同,高雅拉的家乡是青山南道金州, 所以听到有点奇怪。

마산 출신인 방송인 박지윤도 한 예능 프로그램에서 고아라의 연기를 보며 "고아라의 사투리 연기는 90점이다.10점은 마산의 디테일이 아니어서 뺐다"라고 말하기도 했죠.

马山出生的艺术家朴志轩在各种艺术上看到优雅的拉说,"优雅的拉方言表演可以打90分,10分在细节上扣掉没有马山方言。

“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

다른 배우들에 비해 경상도 출신인 것이 잘 알려지지 않은 공유도 부산 출신이며, 영화 <82년생 김지영>에서 그동안 숨겨왔던 사투리 연기를 뽐냈습니다.그는 "사투리 연기는 나름대로 아껴뒀던 건데 벌써 써도 되나 싶었다"고 너스레를 떨기도 했는데요.

与其他演员相比,我们不知道自己是青山出生的孔琦其实是釜山出生的,在《82岁的金志英》上展现出一种长期隐藏的方言演技,他紧张地说:"我想保持方言演技,这么快就用得真好吗?"

하지만, '공유'하면 특유의 나긋나긋한 목소리로 경상도보다는 서울의 느낌에 가까운 탓에 관객들은 영화를 보면서 그의 사투리 연기에 어색하다는 평을 내놓았습니다.그리고 공유가 해당 작품 속에서 사용한 억양이 일반적으로 잘 알려진 방송용 부산 사투리가 아닌, 실제 부산 사투리를 사용해 사람들이 "부산 사투리 억양이 이게 맞는 거냐"라고 말하기도 했죠.

然而,说到《孔瑜》,并不是一个紧绷而缓慢的声音,更像是首尔比庆尚道的感觉,所以有评论说他的方言很奇怪,而孔瑜在作品中用压抑的垮台并不常见,发出釜山方言, 使用釜山方言的现实会质疑"釜山方言的压制就是这样垮台"。

“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员
“是这样的抑扬顿挫吗?”被骂说方言很奇怪的庆尚道出身演员

또한, 부산 출신 송선미도 그동안 방송에서 접했던 조금 과장된 부산말의 억양과 확연한차이를 보이며 비교적 나긋나긋한 사투리를 연기해 사투리 실력이 논란되었던 적이 있습니다.그녀는 MBC 월화드라마 <골든타임>에서 환자를 살리기 위해 분투하는 '최인혁'을 옆에서 돕는 열혈 간호사 '신은아' 역으로 열연했는데요.

此外,釜山出生的宋善梅也用一种非紧绷的语气说方言,平时听到浓烈的釜山方言也不一样,也曾被质疑过,她在MBC月火剧《黄金时光》中饰演的救"崔仁和""沈恩雅"护士。

이 드라마에서 송선미는 실제 부산의 2, 30대 여성이 사용하는 사투리를 제대로 구사했으나, 타지 사람들의 귀에는 어색하게 들려 그녀의 사투리 연기에 대해 비판하는 대중들이 많았습니다.한편 진짜 부산 네이티브 사람들은 송선미의 연기를 보며 "리얼 20~30대 말투", "내가 저 말투 쓴다.오히려 연기 같지 않고 일상대화 같음" 등의 반응을 보였죠.

在这部剧中,宋善梅很好地展现了釜山方言中的2、30代女性,但在田野里人们听起来很奇怪,质疑她的方言表现,但釜山当地人看着它说"真正的20到30代的语气","我也这样说话,但不喜欢演戏,喜欢日常对话。

关键词

土生土长的中国人

多少副词

有很多关于动词的讨论

形容词很简单

形容词还可以

键语法

-(으)로 인해서

习语类型,后跟名词,表示原因,相当于汉语的"因为"。它也被用作"-"

ㄱ: 무슨 일을 하든지 자신있게 해야 좋은 결과가 나오는 것 같아요.

无论你做什么,只有自信才能取得好成绩。

ㄴ: 그래요.저는 열등감으로 인해서 제대로 하지 못한 일이 많아요.

是的,由于我的自卑,我没有做很多好事。

继续阅读