laitimes

Liu Changqing's poem of seven rules, full of homesickness, can be regarded as a masterpiece of Chinese and Tang poetry

author:Yun Shui Xinyu

In order to realize their dreams, the ancients often needed to leave their hometowns, but due to the twists and turns of their careers, under the fence, talented people from time to time looked for a way back in the bleak clouds, and even left home at a young age, which made people feel a lot of emotion.

After being away from home for a long time, I will inevitably worry about my relatives and miss my hometown, but people are on the road and can't help themselves, and there is no time to return home, so I can only look at Angelica from afar, cry when I sing for a long time, and I can't help myself when I wander and helpless, and my face is full of tears.

Liu Changqing's poem of seven rules, full of homesickness, can be regarded as a masterpiece of Chinese and Tang poetry

In ancient times, a poet was relegated to a foreign land, tasted the sorrows of the world, and had enough of the hardships of detention and travel. In the spring, he can only go on a solitary trip, and in the autumn he often silently looks at the moon and cherishes the distance, nostalgia is like a silk thread that cuts continuously, always firmly grasping his heart, no matter where the talented man is, the landscape and grass of his hometown will appear in front of him, as well as the kind smile of his relatives.

Once, when his friend was at a low point in his life, the poet understood his distress very well, so he patiently comforted him. The following shares Liu Changqing's return to his hometown with a poem of seven laws, full of homesickness, which can be regarded as a masterpiece of poetry in the Tang Dynasty.

Liu Changqing's poem of seven rules, full of homesickness, can be regarded as a masterpiece of Chinese and Tang poetry

Yun Shang sent Wei Sishi back to the old business of Shangdu

Zhongtang • Liu Changqing

前朝旧业想遗尘,今他乡独尔身。

In addition to Yundiguo as a passerby, who is in the Du Ling family.

The moss is white and dewy, and the ancient trees and cicadas are full of neighbors.

Going west to the vast expanse to ask the way back, Guan He gradually approached with tears.

Liu Changqing's poem of seven rules, full of homesickness, can be regarded as a masterpiece of Chinese and Tang poetry

Liu Changqing is enthusiastic and upright, and has been degraded twice. This poem was written when the author served as the assassin of Suizhou, and Wei Sishi was one of his confidants, because his title was abolished by the imperial court, he was depressed and prepared to return to his hometown to live in seclusion. Before parting, the poet wrote a few words to comfort each other, and also euphemistically expressed his sorrow. Si Shi refers to the official in charge of labor affairs in the Tang Dynasty.

At the beginning, the poet expresses his sympathy for his friend's misfortune, "The old industry of the past dynasty wants to be left behind, and today I am alone in a foreign land." "My friend's ancestors had made meritorious contributions in the previous dynasty, and they were not only reused by the emperor, but also promoted to the rank of knight, and those glorious deeds in the past are all admirable. But now my friend has lost the trust of the king, and lives alone in a foreign land thousands of miles away from home, feeling lonely and haggard.

Liu Changqing's poem of seven rules, full of homesickness, can be regarded as a masterpiece of Chinese and Tang poetry

Jaw Lian inherited the word "independence" in the first couplet, and continued to describe the misfortune of the other party, "In addition to Yundiguo as a passerby, who is the Du Ling family." "Yun (yún) and Suizhou are both located in Hubei, so the two have the opportunity to interact. The removal of the kingdom refers to the inheritance of the title of the ancestor by the descendants, which was later abolished for some reason. Duling refers to the location of a friend's hometown.

The author sighed that his friend was like a passer-by in Yundi, and in the end he was empty-handed and had to leave with tears. At the same time, the poet is extremely worried about whether there are any relatives in his hometown, and even if his relatives are there, the person who has been "expelled from the country" is like a sinner, and whether his friends can still be warmly accepted by his relatives as always?

Liu Changqing's poem of seven rules, full of homesickness, can be regarded as a masterpiece of Chinese and Tang poetry

The neck couplet imagines the scenery of a friend's hometown, "The moss is white and dewy, and the ancient trees and cicadas are full of neighbors." The poet says that if a friend returns home, he may find the moss in the surrounding paths, covered with white dew, and the desolate chirping of cicadas on the ancient trees planted by his neighbors.

Moss and cicadas all represent images of desolation and misery. Three paths, from the late Eastern Han Dynasty Jiang Xu's allusion, he was dissatisfied with Wang Mang's dictatorship, secluded in his hometown, and opened up three paths in his own courtyard, which later referred to a leisurely secluded life. Liu Changqing used this to express his friend's intention to live in seclusion, but it was difficult to return to the good days of prosperity and health in the past.

Liu Changqing's poem of seven rules, full of homesickness, can be regarded as a masterpiece of Chinese and Tang poetry

The ending is quite sad, "I went west to ask for the way back, and Guan He gradually approached tears." The poet said to his friend sadly, this time to go west, the way back is boundless, I don't know how many hardships you have to go through during the journey, you must take care of yourself. When you are about to approach the Guanhe River near your hometown, I am really worried that you will be wet with tears at that time.

As the so-called hometown is more timid, I dare not ask anyone, and I look west for a long time, and my sleeves are not dry. Although the poet is a traveler to see off a traveler, he is alone and in a sad mood, but he is really sensational, and the last two sentences are not only to express his understanding of his friend, but also to euphemistically express the author's endless nostalgia, which is extremely moving.