laitimes

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

author:Poisonous tongue movie

"Unprecedented scale!"

"Big scale for the beginning of the year!"

"Blown by the crowd!"

Can you believe that these titles refer to a movie that was released 3 months ago, or a Chinese film.

Sir gives you 3 seconds to search —

3.

2.

1.

Sir knows you can't think of it.

The answer is revealed, directed by Cheng Weihao, starring Zhang Zhen and Zhang Junning in "Soul Hunting".

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large
Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

That's it?

In fact, there was news before the release.

The elements covered in Soul Hunt will include: love killing, witchcraft, soul transfer, LGBT...

however.

No matter how large the scale, it is difficult to escape the scissor hand.

Netizens who have seen the full version (Netflix version) also listed the original version of the settings one by one on the Internet, so that many mainland viewers directly called the grooves.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

True and false.

We can't compare, we can only look at the eyes.

Until 2 days ago, Netflix launched the full version of "Soul Hunting".

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

How complete is it?

Compared to the length of the film, it is only 6 minutes longer.

But after carefully comparing the two versions, Sir said without exaggeration —

These 6 minutes of deletion are enough to turn Story A into Story B...

Cut out the relationship between the characters

What does the story of Soul Hunt say?

A message with more than 10,000 likes summed it all up:

Male gay marriage fraud causes heterosexual couples to become lala

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Brilliant though.

But it can only be used to describe the continental version.

When you finish watching the Netflix version, the relationship between the characters is even more complicated.

In the Continental version, flashing shots are repeated.

It was a picture of Tang Suzhen (Zhang Baijia) who fell when she committed suicide.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

The first time I saw it, everyone was guessing who this looming "woman" was.

The Netflix version, which is also the most deleted part, is picked out when Dr. Wan (Lee Ming-soon) tells the truth.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

The man is Dr. Wan.

And the woman is....

Wrong.

It should be the "female" Fang, the mastermind behind the scenes, Wang Shicong (played by Gu Bin).

Netizens speculated that Wang Shicong was indeed wearing women's clothes.

Because, from an early age, he or she feels that there is a woman's soul living in his body.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Wang Shicong is actually a transgender person.

The love between the two is not same-sex love, but a more complex pansexual love.

You think Wang Shicong is a man dressed as a woman.

No, people are just being their true selves.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

He or she doesn't just have to dress up as a woman.

I even want to become a woman.

The "Soul Transfer Project" was first proposed.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large
Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

The mainland version of the "Soul Transfer Project" is ostensibly a way to regain a new life after brain cancer.

In fact, the original purpose of the soul transfer was to make Wang Shicong truly become a woman.

This can explain the problem of inspector Ah Chao (Zhang Zhen) -

Why move to girls?

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Wang Shicong took the initiative to become a woman.

Also happy to be a woman.

There is also a scene in the movie that was deleted:

After the successful soul transfer, Wang Shicong looked at Li Yan's naked body in front of the mirror.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Because of the temptation of money, Li Yan unknowingly sold her soul and became a container for others.

She comes from a nursery.

Money makes her willing to marry Wang Shicong.

The mainland version and the Netflix version have slightly different character settings.

The Netflix version pointed out that Li Yan is actually a mainlander.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large
Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

△ The picture above is the mainland version, and the picture below is the Netflix version

Whether it's the continental version or the Netflix version.

Ignored details:

When Li Yan was first interrogated by the police, she had a mainland accent.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large
Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

△ The picture above is the mainland version, and the picture below is the Netflix version

But when she was completely blackened, her accent immediately changed to Taiwanese.

The difference between before and after the accent seems to be a small Easter egg buried by the director.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Modified ending

Another big difference in the continental version of Netflix is the ending.

Continental Edition Ending:

After giving birth to her husband Ah Chao's child, Ah Bang (Zhang Junning) chose to turn himself in.

Then in the prison, Li Yan, who recognized this moment, was Ah Chao after the soul transfer.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

The Netflix version of the ending is more "blatant":

Ah Bang did not turn himself in, holding the child he had given birth to, and went to visit Li Yan after the soul transfer.

Ah Bang already knew that Ah Chao and Li Yan had done soul transfer.

Otherwise, it would not be said: "Xiao You is like a father." ”

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Two endings.

The mainland version is more obscure, the Netflix version is more straightforward, Sir believes that there is no distinction between good and bad.

The clever thing about both endings is that both echo the previous scenes.

When Ah Burst is crying, Ah Chao will use his thumb to smooth the other party's frown, and then squeeze out a smiley face with his fingers.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

The mainland version of the ending, the reason why Ah Bang can confirm Ah Chao.

Except for the first four-eyed look.

There are also small actions to smooth the frown afterwards.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

In the Netflix version of the ending, Ah Chao, who is in prison, sees Ah Bang in tears.

There are also the same moves.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Then he squeezed out his own smile, hoping that she would not be sad.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

This is a small code for the privacy of the couple.

Despite the separation of the two places and the replacement of identities, this love is unswerving.

Two seemingly dull endings, in fact, emotional turmoil.

A thousand words are not as moving as a small action.

Most double-ending movies, one of the endings will be pounced.

But here I have to praise director Cheng Weihao, in the face of restrictions, can go with the flow, and can shoot a not bad original ending.

Rare and rare.

Full version with streaming

In addition to these main plot additions, the Netflix version retains the ending song sung by Wu Qingfeng, and there are many bloody scenes of witchcraft and killing.

For example, when Li Yan's version of Wang Shicong killed the original Wang Shicong, the Netflix version of the camera directly presented the scene with blurred flesh and blood.

(Pretend to have a picture .jpg)

That's all the Netflix version has been cut.

This 6-minute message does highlight the vague hints of the mainland version, and also refutes the original illusion of male marriage fraud.

Still, the film's flaws remain.

For example, in addition to Ah Chao and Ah Bang, the emotions of other characters are still superficial.

Although wang Shicong and Dr. Wan's relationship has a few more flashback clips, these clips are more functionally explaining Wang Shicong's transgender identity.

The love between the two is not enough to be touched by Dr. Wan's efforts.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

There is also Tang Suzhen's hatred.

What made her have such a strong obsession with Wang Shicong, not hesitate to enter the cult, and even punish the other party by committing suicide.

Is she in love with each other deeply?

Or did Wang Shicong do something ulterior to her?

The movie did not lay out, but simply used the setting of "derailment" as a motive.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

This is true of emotional dramas, and it is also true of suspense dramas.

Most intuitively, the mainland version relies on the blunt reversal of the character's own narration, and the same is true in the Netflix version.

This undoubtedly weakens the impact of the mystery of the suspense movie.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

The 6-minute addition is not enough for "Soul Hunting", and this information overload story will have to be longer.

You may think that Sir is too tricky.

However, this is the attitude that should be treated with a good movie.

Despite the film's problems, Sir is happy to see the full version.

The operation of "Soul Hunting" is a path that can be used as a reference.

In view of various considerations, the film side will not be new to the theater version of "magic reform".

Like most of Ridley Scott's films, the versions shown in theaters are basically not what they were originally.

"Dynasty of Heaven", the theatrical version of 144 minutes, bad reviews.

When the DVD was released, it was expanded to 193 minutes, and the audience could not even recognize that the two were the same movie.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

△ Stills of "Heavenly Dynasty"

now.

Streaming media appeared, to some extent replacing the function of the original DVD.

Lower cost and more convenience.

The unredacted version that could not be screened in the theater at the beginning can be presented through streaming media.

In recent years, there have been more and more such cases.

Last year, Disney's streamer uploaded an unredacted version of X-Men: Reverse Future, an increase of nearly 20 minutes.

Even the footage of Wolverine revealing his ass is preserved intact.

To that end, he also liked Disney on social media to "celebrate the launch of the unredacted version of X-Men: Reverse Future" on the 'Disney+' platform."

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Not to mention the Za guide version of "Justice League".

Rescheduling and reshooting, from 2 hours to 4 hours, are basically two movies with the theatrical version.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

Since the end of last year, when Warner announced that it would upload various blockbusters this year directly to streaming, many movie fans criticized streaming as killing movie theaters.

In Sir's view, there is room for discussion.

Although the full version doesn't necessarily add color to all movies, at least we can get closer to the creator's original intention through it.

And streaming media can also be a supplement to the theater.

"Soul Hunting" gives a good example to Chinese filmmakers.

Who could be next?

"Eight Hundred"? "One Second"?

Sir knew that the anticipation was like a dream.

But since you are dreaming, let's make it bigger.

Movies should have been a free dream.

The gap between the creator and the audience should be only a pure white screen.

Cut 6 minutes, this blown up Chinese film, the scale is too large

The picture in this article comes from the network

Editorial Assistant: Kafka by the Sea