Remarks: Three sentences per line, the first sentence is a Han Dynasty Chinese translation, the second sentence is a Chinese transliteration of the White Wolf language, the third sentence is Liu Xiaoyu cracking the white wolf language character (bold in black), and restoring the southwest dialect of ancient Chinese according to the Zhou Yin theory (according to the White Wolf Song 2 "Yuanyi Mude Song Poem", the White Wolf People call themselves Rouran, and believe that they are the descendants of Lonely and Zero Wu)
P.S. The original text of the White Wolf King Song or White Wolf Song poem is excerpted from the Later Han Shu And The Legend of Southwest Yi Lie
Alternate symbol: ""
I. The Yuanyi Lede Song poem says:
The Great Han is the ruler, and the dike official Kui is constructed. Imperial might
Concordance with Heaven. Wei Mao was worse. Embrace Wu Cao
The official translated Pingduan, Reckless Liu Spleen. Rumors are wandering
Not from me. Pomozchiliu. There is no state left behind
Smell the wind and travel with the wind. Expeditionary Expedition
What you see is bizarre. Know Tang Sang Ai. See the instrument
Give a lot of cloth, and evil and evil. Multi-fold cloth
Luscious food. Push the pool away. The altar is far away
Changle meat flew, and Tuo refused Su Ben. All kinds of music and meat bursts
Qu Shen is ready. Still away after the innings. Qu is well aware
Barbarians are poor and thin, and they let the dragon cave. Soft and pampered
Nothing to report. Mo zhi du by. No pay credit
May the Lord live a long life and the scales of the yang luo monks. May Lo grow old
Descendants of Chang Chi. Mo Zhijiao. Endless Haochang
(Note: Version 1, completed with 2021.11.22 am 04:34 AM, took about 1.5 hours)
(P.S. Note: It is currently version seven, the historical version is seen: White Wolf Song Deciphering 1 Yuanyi Lede Song Poem )
II. The Poetry of Yuanyi Mude:
Where the barbarians are, let Pini beng. Breathe softly
Nichiren Nobu. And the enlightenment. Alone
Mu Yi xianghua, rope moving with the brigade. Encourage the crowd to travel
Return to the Lord of the Rising Sun. Lu Dan picked luo. Into the East Of Luo
Saint-De-Thénun, Saint-D'Orno. Oath of Virtue
Rich with people. Wei fungus degree washing. Talented
Winter frost and snow, the evil flow. Skate more in winter
Summer and rain. The scorpion snail. Summer rain
The cold temperature is appropriate, and the defiance is hunky. Hail floods are mutually suitable
There are many people in the department. Bacteria tonic evil push. People have many purposes
Adventures involved in danger, cut through dangers and return to dangers. Than danger adventure
Not far away. Mo is not affected by Wanliu. No worries
Go to the vulgar and return to morality, and the art is stacked with morality. Go to the vulgarity
The heart belongs to the mother. Still on the road. Heart into the motherly
(Note: Version 1 was completed at 05:58 a.m. 20211122, taking about 1 hour)
III. The Song of Yuanyi Huaide:
In addition to the absurdity, the absurdity of the ceremony. Outside of the wasteland
The land is furrowed. Ploughing pity. Gravel
Eating flesh and clothing, obstructing the evil plough. Chew the meat and dotted
No salt valleys. Mo Yan rough mu. See no grass and trees
Officials translate the wind, and recklessly translate the transmission of micro. Rumors fly
Great Han Comfort. It was Han Ye who refused. Great Han Comfort
Carry negative Gui ren, trace you Lu Ren. Yu Yu into Ren
Touch Adventure Shaanxi. Thunderstorm Dangerous Dragon. Risky/Wet
The mountains are steep, and the wolves are hidden. Kunlun Cangshan/Lun Layer Ridge
Edge cliff rocks. Side of the road. Restore the wrong way
Wood thin to make a fortune, breath down to adultery. Sunset shelter
Hundreds of nights to Lo. Rational calendar. 100 days to Lo.
Father and son are given together, catching the fungus. The part of the people
Embrace the horses. The manuscript is leaking. Wai Shu Drape
Preach the seed, preach the room. Messenger edict
Long-wish servant. Servants of Lingyang. Forever a servant
(Note: Completed on 22 November 2021 at 8:00 am, took 2 hours)
(P.S. The "Wooden Thin Fa Jia" here may be written incorrectly, without any reason, among which Fa-Fu is not the correspondence of ancient or Han Dynasty Chinese, Fa o rhyme, Fu i rhyme.) If it is hair, it corresponds to i rhyme. But the wood thin fortune is even more illogical. It may be that the translator at that time did not understand what this person was saying, and randomly used Chinese characters in the relevant sense of homophones to pile up)
(P.S. Note: The "calendar" here may be a miswritten "buried calendar", the ancients wrote a brush character, it is easy to miswrite and misread)
(Note: The Han Dynasty translation of "father and son" here may be wrong, although the son of the southerners may now have u rhyme, but in the Han Dynasty it should be i rhyme.) Besides, it is unlikely that father and son will enter Beijing together, what if they are detained by the Han Dynasty? Therefore, according to common sense, it is impossible for father and son to go together, and it is reasonable to bring some retinue and part. )
(Note: The word "breeder" here may be a misalignment of "middle man", referring to eunuchs who came to convey their will; it may also refer to the people of their own tribe.) But the second speculation is not quite in line with the next sentence, so this sentence should be said to the envoys of the Han Dynasty, expressing the intention of submission, not to mention that at this time he has gone to Luoyang to receive the reward, it is unlikely to tell his villagers, what should be expressed here is to receive an edict from the Emperor of the Han Dynasty, not to issue an edict to the Emperor of the Han Dynasty, nor to the people of his hometown)